updated global translations/names
This commit is contained in:
parent
86385b3dfc
commit
06e0765df2
2311 changed files with 69483 additions and 0 deletions
27
Missions/main02/102000111_translations_enm.json
Normal file
27
Missions/main02/102000111_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000111_0": "Ominous Footsteps",
|
||||
"102000111_1": "\"N-Noise... Whoa!\"",
|
||||
"102000111_2": "\"Guh... Bastards!\"",
|
||||
"102000111_3": "\"Ahh!\"",
|
||||
"102000111_4": "\"Are you all right?!\"",
|
||||
"102000111_5": "\"I'm fine... Dr. Ver, please evacuate to the cars out in front!\"",
|
||||
"102000111_6": "\"This is bad! There're a ton of Noise on our tail!\"",
|
||||
"102000111_7": "\"They've clearly marked us as targets... It's as if someone is controlling them.\"",
|
||||
"102000111_8": "\"We have to hurry!\"",
|
||||
"102000111_9": "\"Passage through Checkpoint 71 confirmed. Arrival at Iwakuni\\nU.S. Military Base is imminent... but look!\"",
|
||||
"102000111_10": "\"They struck just after the train left our range.\"",
|
||||
"102000111_11": "\"Commander, this must be—\"",
|
||||
"102000111_12": "\"Yeah. There's not a doubt in my mind that someone is trying to steal Solomon's Cane!\"",
|
||||
"102000111_13": "\"Okay, okay... Understood. I'll intercept them.\"",
|
||||
"102000111_14": "\"I guess that means we're up?\"",
|
||||
"102000111_15": "\"Going in!\"",
|
||||
"102000111_16": "\"Balwisyall nescell gungnir tron.\"",
|
||||
"102000111_17": "\"—Haah!\"",
|
||||
"102000111_18": "\"Damn, now that we're out on top of the train, the sparrows are coming in swarms.\"",
|
||||
"102000111_19": "\"It doesn't matter what they are or how many! As long as we have that combo we've been practicing!\"",
|
||||
"102000111_20": "\"That's not ready yet. We can't just whip that out in a real battle. What the hell are you thinking?\"",
|
||||
"102000111_21": "\"Right, let's save it. It's our trump card after all!\"",
|
||||
"102000111_22": "\"Don't make me tell you again.\"",
|
||||
"102000111_23": "\"...Watch my back.\"",
|
||||
"102000111_24": "\"I got you!\""
|
||||
}
|
27
Missions/main02/102000111_translations_kor.json
Normal file
27
Missions/main02/102000111_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000111_0": "불온한 발소리",
|
||||
"102000111_1": "\"노, 노이즈…… 으악――!\"",
|
||||
"102000111_2": "\"큭…… 이게!\"",
|
||||
"102000111_3": "\"꺅……!\"",
|
||||
"102000111_4": "\"괜찮으세요!?\"",
|
||||
"102000111_5": "\"괜찮아요…… 그보다 웰 박사님은\\n어서 앞쪽 차량으로 피하세요!\"",
|
||||
"102000111_6": "\"큰일이에요! 노이즈들이 몰려오고 있어요!\"",
|
||||
"102000111_7": "\"자식들, 우리를 사냥감으로 찍었어.\\n……마치 누가 조종하는 것 같잖아\"",
|
||||
"102000111_8": "\"서두르죠!\"",
|
||||
"102000111_9": "\"제71 체크포인트 통과.\\n곧 이와쿠니 미군기지에 도착합니다. 하지만!\"",
|
||||
"102000111_10": "\"우리와 거리가 멀어진 순간을 노리고 공격했군……\"",
|
||||
"102000111_11": "\"사령관님, 역시 이건――\"",
|
||||
"102000111_12": "\"그래, 누군가 솔로몬의 지팡이를\\n강탈하려는 게 분명하다!\"",
|
||||
"102000111_13": "\"네, 네…… 알겠습니다.\\n요격하겠습니다\"",
|
||||
"102000111_14": "\"우리가 나설 차례지?\"",
|
||||
"102000111_15": "\"갑니다!\"",
|
||||
"102000111_16": "\"Balwisyall Nescell gungnir tron\"",
|
||||
"102000111_17": "\"――이얍!\"",
|
||||
"102000111_18": "\"나 원, 열차 위에서 보니\\n참새 떼처럼 우글거리네…\"",
|
||||
"102000111_19": "\"그동안 훈련한 그 콤비네이션만 있으면\\n어떤 적이 얼마나 몰려오든 상관없어!\"",
|
||||
"102000111_20": "\"아직 미완성이잖아.\\n다짜고짜 실전에 써먹을 생각 마\"",
|
||||
"102000111_21": "\"알아. 아껴 두고픈 비장의 수단이라서 그렇지?\"",
|
||||
"102000111_22": "\"알면 내 입 아프게 하지 마\"",
|
||||
"102000111_23": "\"……내 뒤는 맡길 테니까\"",
|
||||
"102000111_24": "\"나만 믿어!\""
|
||||
}
|
27
Missions/main02/102000111_translations_zho.json
Normal file
27
Missions/main02/102000111_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000111_0": "危險的腳步聲",
|
||||
"102000111_1": "「是NO、NOISE……嗚哇──!」",
|
||||
"102000111_2": "「可惡……這傢伙!」",
|
||||
"102000111_3": "「呀……!」",
|
||||
"102000111_4": "「沒事吧!?」",
|
||||
"102000111_5": "「沒事……比起我們,威爾博士請快點\\n 前往更前方的車廂去避難!」",
|
||||
"102000111_6": "「糟糕了!有大量的NOISE追上來了!」",
|
||||
"102000111_7": "「那些傢伙明顯把我們當作獵物了。\\n ……簡直像是被某人控制了一樣。」",
|
||||
"102000111_8": "「快走吧!」",
|
||||
"102000111_9": "「確認通過第71號檢查點。\\n 就快抵達岩國的美軍基地了──但是!」",
|
||||
"102000111_10": "「瞄準了與這裡拉開距離的瞬間發動襲擊嗎……」",
|
||||
"102000111_11": "「司令,這果然是──」",
|
||||
"102000111_12": "「沒錯。一定是有什麼人企圖\\n 搶奪所羅門的權杖!」",
|
||||
"102000111_13": "「是、是……了解。\\n 現在開始迎擊。」",
|
||||
"102000111_14": "「該我們出場了吧?」",
|
||||
"102000111_15": "「我要上了!」",
|
||||
"102000111_16": "「Balwisyall Nescell gungnir tron」",
|
||||
"102000111_17": "「──嘿!」",
|
||||
"102000111_18": "「真是的,爬上列車車頂一看才知道,\\n 群聚的小麻雀還真不少啊……」",
|
||||
"102000111_19": "「不管是什麼敵人、來了多少!\\n 只要有那招不斷訓練到現在的組合技!」",
|
||||
"102000111_20": "「那招還沒完成吧。可別萌生要直接\\n 在實戰中試用之類的奇怪想法啊。」",
|
||||
"102000111_21": "「嗯,這是王牌,是王牌嘛!」",
|
||||
"102000111_22": "「知道的話,就別讓我念。」",
|
||||
"102000111_23": "「……我的背後就交給妳啦。」",
|
||||
"102000111_24": "「交給我吧!」"
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000112_translations_enm.json
Normal file
11
Missions/main02/102000112_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000112_0": "\"Baaaam!\"",
|
||||
"102000112_1": "\"Get lost!\"",
|
||||
"102000112_2": "\"Damn... There's so many. Hey, hold them off for a bit!\"",
|
||||
"102000112_3": "\"Leave it to me, Chris-chan!\"",
|
||||
"102000112_4": "\"Graaaah! Take that!\"",
|
||||
"102000112_5": "\"...You're not half bad. All right, I'm all set!\"",
|
||||
"102000112_6": "\"This should take care of the small-fries!\"",
|
||||
"102000112_7": "\"Great job! That thinned them out quick! That just leaves... Ah!\"",
|
||||
"102000112_8": "\"There's more?! Damn, what the hell is up with these guys?!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000112_translations_kor.json
Normal file
11
Missions/main02/102000112_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000112_0": "\"으랴아아아압!\"",
|
||||
"102000112_1": "\"사라져라!\"",
|
||||
"102000112_2": "\"칫…… 수가 너무 많아.\\n야, 잠깐 시간 좀 벌어봐!\"",
|
||||
"102000112_3": "\"알았어, 크리스!\"",
|
||||
"102000112_4": "\"――하아아아앗! 에잇!\"",
|
||||
"102000112_5": "\"……제법인데?\\n좋았어, 준비 완료!\"",
|
||||
"102000112_6": "\"잔챙이들은 이걸로 쓸어주지!\"",
|
||||
"102000112_7": "\"역시 크리스야! 적이 확 줄었어!\\n이 정도면 이제――, 아……\"",
|
||||
"102000112_8": "\"또 늘어난다고!?\\n대체 어떻게 되먹은 거야!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000112_translations_zho.json
Normal file
11
Missions/main02/102000112_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000112_0": "「嘿呀啊啊啊啊啊!」",
|
||||
"102000112_1": "「化成灰吧!」",
|
||||
"102000112_2": "「嘖……數量真多。\\n 喂,這邊暫時交給妳應付了!」",
|
||||
"102000112_3": "「──克莉絲,我了解了!」",
|
||||
"102000112_4": "「──喝啊啊啊啊!嘿!」",
|
||||
"102000112_5": "「……還挺能幹的嘛。\\n 好了,準備完成了!」",
|
||||
"102000112_6": "「小嘍囉們就靠這傢伙來一掃而空!」",
|
||||
"102000112_7": "「真厲害,一次就少了好多!\\n 這樣的話剩下的就──呃,啊……」",
|
||||
"102000112_8": "「居然又增加了!?\\n 真是的,這些傢伙到底是出什麼毛病啊!」"
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000121_translations_enm.json
Normal file
9
Missions/main02/102000121_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000121_0": "\"Dammit! They just keep coming... They're endless!\"",
|
||||
"102000121_1": "\"There's definitely too many to deal with.\"",
|
||||
"102000121_2": "\"If I could use the X-Drive mode to fly, I wouldn't break a sweat on these guys!\"",
|
||||
"102000121_3": "\"Come on, Chris-chan. The only thing we can do is fight the Noise as they come!\"",
|
||||
"102000121_4": "\"Come on, use your brain! Can't you see that there're too many flying Noise for you to make a difference?\"",
|
||||
"102000121_5": "\"Ahaha... Didn't think about that.\"",
|
||||
"102000121_6": "\"Stop trickling down and come at me all at once!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000121_translations_kor.json
Normal file
9
Missions/main02/102000121_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000121_0": "\"빌어먹을! 해치워도 해치워도…… 끝이 없잖아!\"",
|
||||
"102000121_1": "\"확실히 수가 너무 많아……\"",
|
||||
"102000121_2": "\"비행 가능한 엑스드라이브 모드라면\\n이딴 것들한테 애먹지 않아도 되는데……!\"",
|
||||
"102000121_3": "\"침착해, 크리스. 일단 눈앞에 있는 노이즈부터\\n쓰러뜨리는 수밖에 없어!\"",
|
||||
"102000121_4": "\"넌 생각 좀 하면서 싸워!\\n공중 노이즈가 많아서 도움도 안 되고……\"",
|
||||
"102000121_5": "\"아하하…… 면목 없네\"",
|
||||
"102000121_6": "\"노이즈 주제에 성가시게! 한꺼번에 덤벼!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000121_translations_zho.json
Normal file
9
Missions/main02/102000121_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000121_0": "「可惡!一個接一個來……沒完沒了!」",
|
||||
"102000121_1": "「數量的確太多了……」",
|
||||
"102000121_2": "「要是有能在天上飛的EX-DRIVE模式,\\n 就不會被這些傢伙耍得團團轉了……!」",
|
||||
"102000121_3": "「好啦好啦,克莉絲。\\n 總之先打倒眼前能看到的NOISE──吧!」",
|
||||
"102000121_4": "「妳戰鬥的時候多動點腦子吧!\\n 真是的,空中NOISE多到妳發揮不了什麼作用……」",
|
||||
"102000121_5": "「啊哈哈……真是慚愧。」",
|
||||
"102000121_6": "「區區NOISE還這麼煩人!給我全部一起上啊!」"
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000122_translations_enm.json
Normal file
11
Missions/main02/102000122_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000122_0": "\"Haah... Haah... How about that?!\"",
|
||||
"102000122_1": "\"Watch out!\"",
|
||||
"102000122_2": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000122_3": "\"Thanks<speed=0.5>!</speed> But why the hell are the Noise swarming like this? We gotta think of a way to take them out at once.\"",
|
||||
"102000122_4": "\"All at once... At once... Oh, I got it!\"",
|
||||
"102000122_5": "\"What is it? Did you think of something?\"",
|
||||
"102000122_6": "\"Yeah, I think I've seen it in my master's training manual! There's a way to beat them all at once!\"",
|
||||
"102000122_7": "\"The old man's manual? You mean those weird movies? What good is gonna come out of those?\"",
|
||||
"102000122_8": "\"It'll be fine. Just leave it to me! We'll do it at that tunnel up ahead!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000122_translations_kor.json
Normal file
11
Missions/main02/102000122_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000122_0": "\"하아…… 하아…… 이건 어떠냐!\"",
|
||||
"102000122_1": "\"위험해!\"",
|
||||
"102000122_2": "\"――!?\"",
|
||||
"102000122_3": "\"땡큐<speed=0.5>!</speed>그나저나 왜 이렇게 노이즈가 우글거리지!?\\n한꺼번에 쓸어버릴 방법을 찾아야 해……\"",
|
||||
"102000122_4": "\"한꺼번에…… 한꺼번이라…… 아, 그렇지!\"",
|
||||
"102000122_5": "\"왜!? 좋은 수라도 떠올랐어?\"",
|
||||
"102000122_6": "\"응, 적을 한꺼번에 쓰러뜨릴 방법을\\n스승님의 전술집에서 본 적 있어!\"",
|
||||
"102000122_7": "\"아저씨의 전술집이라 봐야 영화 목록이잖아.\\n그걸 어디다 써……\"",
|
||||
"102000122_8": "\"괜찮아, 나한테 맡겨! 저 앞 터널에서 해 보자!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000122_translations_zho.json
Normal file
11
Missions/main02/102000122_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000122_0": "「哈啊……哈啊……這樣如何啊!」",
|
||||
"102000122_1": "「危險!」",
|
||||
"102000122_2": "「──咦!?」",
|
||||
"102000122_3": "「得救了<speed=0.5>!</speed>話說回來,為什麼會有這麼多NOISE聚過來!?\\n 不想點方法一口氣解決的話……」",
|
||||
"102000122_4": "「一口氣……一口氣嗎……啊,對了!」",
|
||||
"102000122_5": "「怎麼了!?妳想到什麼了嗎?」",
|
||||
"102000122_6": "「嗯,我在師父的戰術教科書裡有看過!\\n 可以一口氣解決所有敵人的方法!」",
|
||||
"102000122_7": "「大叔的戰術教科書不就是搞笑電影嗎?\\n 那種東西能派上用場嗎……」",
|
||||
"102000122_8": "「沒問題,交給我吧!就在下一個隧道進行作戰!」"
|
||||
}
|
19
Missions/main02/102000131_translations_enm.json
Normal file
19
Missions/main02/102000131_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
{
|
||||
"102000131_0": "\"Master, I'm going to use that tactic we saw the other day<speed=0.5>!</speed> Please notify Tomosato-san and the others.\"",
|
||||
"102000131_1": "\"That one<speed=0.5>?!</speed> We're counting on you!\"",
|
||||
"102000131_2": "\"Leave it to me<speed=0.5>!</speed> Chris-chan, detach the train cars on my mark.\"",
|
||||
"102000131_3": "\"Are we going to hit the Noise with the cars? They'll just pass right through them, won't they?\"",
|
||||
"102000131_4": "\"That's not the only thing that's going to hit them! Just leave the rest to me!\"",
|
||||
"102000131_5": "\"Huh?\"",
|
||||
"102000131_6": "(Ugh... Is this really going to work? The old man seemed to know what he was talking about, but...)",
|
||||
"102000131_7": "\"Now, Chris-chan! Do it!\"",
|
||||
"102000131_8": "\"I'm on it!\"",
|
||||
"102000131_9": "\"Now I—\"",
|
||||
"102000131_10": "\"What are you turning back for—?!\"",
|
||||
"102000131_11": "<size=40>\"Graaaaaaah! Take this!\"</size>",
|
||||
"102000131_12": "<size=40>\"We did it!\"</size>",
|
||||
"102000131_13": "\"First we cut off their mobility with an enclosure, then lay down an inescapable heavy attack.\"",
|
||||
"102000131_14": "(Damn... When did she start coming up with stuff like this?)",
|
||||
"102000131_15": "\"There's only a few left. Let's mop them up!\"",
|
||||
"102000131_16": "\"Yeah, I can't let you hog all the glory!\""
|
||||
}
|
19
Missions/main02/102000131_translations_kor.json
Normal file
19
Missions/main02/102000131_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
{
|
||||
"102000131_0": "\"스승님, 요전에 본 그 작전으로 갈게요<speed=0.5>!</speed>\\n토모사토 씨한테 연락해주세요!\"",
|
||||
"102000131_1": "\"그거 말이군<speed=0.5>!</speed>기대하마!\"",
|
||||
"102000131_2": "\"저만 믿으세요<speed=0.5>!</speed>터널에 진입하면\\n크리스는 내 신호에 맞춰서 차량을 분리해!\"",
|
||||
"102000131_3": "\"기차와 노이즈를 충돌시키려고?\\n그냥 통과할 텐데?\"",
|
||||
"102000131_4": "\"기차만 충돌시키는 게 아니야!\\n날 믿어봐!\"",
|
||||
"102000131_5": "\"……?\"",
|
||||
"102000131_6": "(에휴…… 정말 괜찮을까?\\n아저씨는 납득한 것 같지만……)",
|
||||
"102000131_7": "\"지금이야! 크리스, 부탁해!\"",
|
||||
"102000131_8": "\"알았어!\"",
|
||||
"102000131_9": "\"이제 내가――\"",
|
||||
"102000131_10": "\"야, 뒤돌아서 뭘 어쩌려고――!?\"",
|
||||
"102000131_11": "<size=40>\"흐아아아아앗――! 가라――――――!\"</size>",
|
||||
"102000131_12": "<size=40>\"해냈어!\"</size>",
|
||||
"102000131_13": "\"폐쇄 공간에서 적의 기동력을 차단한 뒤\\n퇴로를 끊고 묵직한 한 방을 날린다……\"",
|
||||
"102000131_14": "(이 녀석……\\n어느 틈에 이런 걸 고려하며 싸우게 된 거지……?)",
|
||||
"102000131_15": "\"얼마 안 남았으니 단숨에 해치우자!\"",
|
||||
"102000131_16": "\"……그래, 너만 활약하게 둘 수 없지!\""
|
||||
}
|
19
Missions/main02/102000131_translations_zho.json
Normal file
19
Missions/main02/102000131_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
{
|
||||
"102000131_0": "「師父,現在開始執行之前看的那個作戰<speed=0.5>!</speed>\\n 也請聯絡友里小姐她們!」",
|
||||
"102000131_1": "「是那個嗎<speed=0.5>!</speed>我很期待妳的表現!」",
|
||||
"102000131_2": "「交給我吧<speed=0.5>!</speed>克莉絲,妳進入隧道之後,\\n 就配合我的指示分離車廂!」",
|
||||
"102000131_3": "「要用車廂撞爛NOISE嗎?\\n 就算這麼做,也只會穿過去而已吧?」",
|
||||
"102000131_4": "「可不是只有車廂而已唷!\\n 放心交給我吧!」",
|
||||
"102000131_5": "「……?」",
|
||||
"102000131_6": "(唉……真的沒問題嗎……\\n 雖然大叔好像可以理解她在說什麼……)",
|
||||
"102000131_7": "「就是現在!克莉絲,拜託了!」",
|
||||
"102000131_8": "「吃我一記!」",
|
||||
"102000131_9": "「之後就由我來──」",
|
||||
"102000131_10": "「妳轉過頭是想做什麼──!?」",
|
||||
"102000131_11": "<size=40>「喝啊啊啊啊啊啊──!上啊啊啊啊啊!」</size>",
|
||||
"102000131_12": "<size=40>「成功了!」</size>",
|
||||
"102000131_13": "「用密閉空間封鎖敵人的機動力並阻斷退路,\\n 然後再給予沉重的痛擊……」",
|
||||
"102000131_14": "(這傢伙……什麼時候變得能夠邊思考\\n 這種事情的同時戰鬥的……?)",
|
||||
"102000131_15": "「剩沒多少了,一口氣打倒它們!」",
|
||||
"102000131_16": "「……好啊,才不會讓妳一個人威風!」"
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000132_translations_enm.json
Normal file
25
Missions/main02/102000132_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000132_0": "\"And that's mission complete.\"",
|
||||
"102000132_1": "\"Thank you.\"",
|
||||
"102000132_2": "\"I'm just glad we made it without running into anymore Noise.\"",
|
||||
"102000132_3": "\"You've really lived up to your reputation. They don't call you the heroes of the Lunar Attack for nothing.\"",
|
||||
"102000132_4": "\"Heroes? You mean us?\"",
|
||||
"102000132_5": "\"Wow! Nobody ever compliments us. Please, keep going. Tell us some—!\"",
|
||||
"102000132_6": "\"Ouch!\"",
|
||||
"102000132_7": "\"Dumbass<speed=0.5>!</speed> Fishing for compliments defeats the point!\"",
|
||||
"102000132_8": "\"That hurt, Chris-chan...\"",
|
||||
"102000132_9": "\"With the world the way it is, we need heroes more than ever.\"",
|
||||
"102000132_10": "\"Hm?\"",
|
||||
"102000132_11": "\"That's right. The people of this world need great heroes to place their faith in!\"",
|
||||
"102000132_12": "\"Ahaha, you're too kind.\"",
|
||||
"102000132_13": "\"Thank you for protecting Solomon's Cane. I'm going to put it to very good use.\"",
|
||||
"102000132_14": "\"Please take good care of it!\"",
|
||||
"102000132_15": "\"We're counting on you.\"",
|
||||
"102000132_16": "\"We accomplished the mission, safe and sound. Which means...\"",
|
||||
"102000132_17": "\"Yeah! We finished in time to make it to Tsubasa-san's performance!\"",
|
||||
"102000132_18": "\"You both did such a good job that the commander is offering to send a helicopter to take you to Tokyo.\"",
|
||||
"102000132_19": "\"For real?!\"",
|
||||
"102000132_20": "\"Noise in the base?! How—\"",
|
||||
"102000132_21": "\"Aww... For real?!\"",
|
||||
"102000132_22": "\"Oh it's for real... Let's go!\""
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000132_translations_kor.json
Normal file
25
Missions/main02/102000132_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000132_0": "\"이것으로 임무 완료군요\"",
|
||||
"102000132_1": "\"네, 경호해주셔서 정말 감사합니다\"",
|
||||
"102000132_2": "\"그 후로는 노이즈 없는 순탄한 여행길이라 정말 다행이에요\"",
|
||||
"102000132_3": "\"똑똑히 잘 봤습니다.\\n역시 루나 어택의 영웅이라 불릴 만하군요\"",
|
||||
"102000132_4": "\"영웅이요!? 저희가요?\"",
|
||||
"102000132_5": "\"평소에는 아무도 안 해주니까 더 칭찬해주세요.\\n아예 칭송해 주셔도――\"",
|
||||
"102000132_6": "\"――아야!\"",
|
||||
"102000132_7": "\"이 바보야<speed=0.5>!</speed>이러니까 칭찬을 못 받지!\"",
|
||||
"102000132_8": "\"크리스…… 아파……\"",
|
||||
"102000132_9": "\"세상이 이렇기에 우린 영웅을 갈망하죠\"",
|
||||
"102000132_10": "(응……?)",
|
||||
"102000132_11": "\"모두가 떠받드는 위대한 영웅을 말이죠――!\"",
|
||||
"102000132_12": "\"아하하, 그렇게까지야\"",
|
||||
"102000132_13": "\"여러분이 지켜 주신 솔로몬의 지팡이는\\n제가 반드시 쓸모 있게 만들겠습니다\"",
|
||||
"102000132_14": "\"못난 솔로몬의 지팡이지만, 잘 부탁드릴게요!\"",
|
||||
"102000132_15": "\"……잘 좀 부탁해\"",
|
||||
"102000132_16": "\"임무는 무사히 완료했군. 그러면――\"",
|
||||
"102000132_17": "\"응! 이 시간이라면\\n츠바사 선배의 공연에 늦지 않을 거야!\"",
|
||||
"102000132_18": "\"둘이 열심히 해줘서 사령관님이\\n헬기로 도쿄까지 데려다주실 모양이야\"",
|
||||
"102000132_19": "\"정말요!?\"",
|
||||
"102000132_20": "\"기지 내에 노이즈!? 이럴 수가――\"",
|
||||
"102000132_21": "\"우와아…… 정말이요!?\"",
|
||||
"102000132_22": "\"정말이군…… 가자!\""
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000132_translations_zho.json
Normal file
25
Missions/main02/102000132_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000132_0": "「這樣任務就結束了吧?」",
|
||||
"102000132_1": "「是。到此為止,真是謝謝你們。」",
|
||||
"102000132_2": "「呼~之後就再也沒碰到NOISE,一路順暢,真是太好了。」",
|
||||
"102000132_3": "「我親眼見證了喔。各位能被稱為碎月事變的英雄,\\n 真是實至名歸呢。」",
|
||||
"102000132_4": "「英雄!?我們嗎?」",
|
||||
"102000132_5": "「哎呀~因為平常誰都不會誇獎我們,可以再多誇一點唷。\\n 不如把我們捧上天吧──」",
|
||||
"102000132_6": "「──好痛!?」",
|
||||
"102000132_7": "「這個笨蛋<speed=0.5>!</speed>妳就是因為這種性格才誇不得的!」",
|
||||
"102000132_8": "「克莉絲……好痛唷……」",
|
||||
"102000132_9": "「正因為世界陷入這種局勢,我們才會追求英雄。」",
|
||||
"102000132_10": "(嗯……?)",
|
||||
"102000132_11": "「沒錯,受到世人景仰的偉大英雄身影──!」",
|
||||
"102000132_12": "「啊哈哈~也沒有那麼誇張啦。」",
|
||||
"102000132_13": "「各位守下來的所羅門的權杖,\\n 我一定會有效活用的。」",
|
||||
"102000132_14": "「我們家不肖的所羅門的權杖,就拜託你了!」",
|
||||
"102000132_15": "「……拜託囉。」",
|
||||
"102000132_16": "「任務也平安完成了。那麼──」",
|
||||
"102000132_17": "「嗯!\\n 這個時間的話,應該還能趕上翼學姐的演唱會!」",
|
||||
"102000132_18": "「因為兩位的活躍表現,司令好像特地派了\\n 飛往東京的直升機給你們喔。」",
|
||||
"102000132_19": "「真的假的!?」",
|
||||
"102000132_20": "「基地裡有NOISE!?怎麼會──」",
|
||||
"102000132_21": "「嗚哇哇……真的假的!?」",
|
||||
"102000132_22": "「看來是真的……走吧!」"
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000211_translations_enm.json
Normal file
13
Missions/main02/102000211_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000211_0": "The Gungnir Girl",
|
||||
"102000211_1": "\"Commander! We've got Noise in Iwakuni Base!\"",
|
||||
"102000211_2": "\"We've confirmed their presence<speed=0.5>!</speed> Get those two in there right now! And call Tsubasa—\"",
|
||||
"102000211_3": "\"Master, that won't be necessary!\"",
|
||||
"102000211_4": "\"Yeah, the moron and I have it under control!\"",
|
||||
"102000211_5": "\"Tell Tsubasa-san to focus on having a great show today! We'll be a little late, but we will be there!\"",
|
||||
"102000211_6": "\"When this is all over, I'll take you to the show in our fastest helicopter! Show them what you can do!\"",
|
||||
"102000211_7": "\"Yes, Master!\"",
|
||||
"102000211_8": "\"You better not forget to have that helicopter ready, old man!\"",
|
||||
"102000211_9": "\"Everyone! Please stand back!\"",
|
||||
"102000211_10": "\"You're getting in the way<speed=0.5>!</speed> Leave the Noise to us!\""
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000211_translations_kor.json
Normal file
13
Missions/main02/102000211_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000211_0": "건그닐의 소녀",
|
||||
"102000211_1": "\"사령관님! 기지 내에 노이즈가 발생했습니다!\"",
|
||||
"102000211_2": "\"우리도 탐지했다<speed=0.5>!</speed>바로 장착자를 보내!\\n츠바사한테도 지원을――\"",
|
||||
"102000211_3": "\"스승님, 괜찮아요!\"",
|
||||
"102000211_4": "\"그래, 여긴 나하고 바보만으로도 충분해!\"",
|
||||
"102000211_5": "\"츠바사 선배에게 오늘 라이브 힘내라고 전해주세요!\\n좀 늦을 수도 있지만, 꼭 보러 갈게요!\"",
|
||||
"102000211_6": "\"너희들…… 알았다. 끝나면 가장 빠른 헬기로\\n공연장까지 데려다줄 테니 부탁한다!\"",
|
||||
"102000211_7": "\"네, 스승님!\"",
|
||||
"102000211_8": "\"헬기 준비하는 거 잊지 마!\"",
|
||||
"102000211_9": "\"여러분! 어서 피하세요!\"",
|
||||
"102000211_10": "\"방해된다고<speed=0.5>!</speed>\\n노이즈는 우리한테 맡겨!\""
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000211_translations_zho.json
Normal file
13
Missions/main02/102000211_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000211_0": "岡格尼爾的少女",
|
||||
"102000211_1": "「司令!岩國基地內出現了NOISE!」",
|
||||
"102000211_2": "「這邊也確認到反應了<speed=0.5>!</speed>\\n 已經叫她們2人過去了!也呼叫翼去支援──」",
|
||||
"102000211_3": "「師父,沒有那個必要!」",
|
||||
"102000211_4": "「沒錯,這裡有我跟笨蛋就夠了!」",
|
||||
"102000211_5": "「請跟翼學姐說,今天的演唱會要加油!\\n 我們可能會稍微遲到一下,但一定會去看的!」",
|
||||
"102000211_6": "「你們……我知道了。結束後會派出最快的直升機\\n 送你們到會場!所以要加油啊!」",
|
||||
"102000211_7": "「師父,我了解了!」",
|
||||
"102000211_8": "「大叔,你可別忘了準備直升機喔!」",
|
||||
"102000211_9": "「各位!請趕快退後!」",
|
||||
"102000211_10": "「太礙事啦<speed=0.5>!</speed>\\n NOISE就交給我們解決!」"
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000212_translations_enm.json
Normal file
10
Missions/main02/102000212_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000212_0": "\"We got most of them—!\"",
|
||||
"102000212_1": "\"Chris-chan! Behind you!\"",
|
||||
"102000212_2": "\"I see 'em! Raaaaaaaaagh!\"",
|
||||
"102000212_3": "\"What is this huge thing? <speed=0.5>!</speed> Where the hell did it come from?!\"",
|
||||
"102000212_4": "\"Chris-chan, where's Dr. Ver?!\"",
|
||||
"102000212_5": "\"Haven't seen him. Don't tell me they got Solomon's Cane... Dammit!\"",
|
||||
"102000212_6": "\"We don't know that yet! Let's deal with this thing, and go find Dr. Ver!\"",
|
||||
"102000212_7": "\"You don't gotta tell me twice. Let's make this double-quick!\""
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000212_translations_kor.json
Normal file
10
Missions/main02/102000212_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000212_0": "\"거의 다 해치웠군!\"",
|
||||
"102000212_1": "\"크리스! 뒤!\"",
|
||||
"102000212_2": "\"나도 알아! 으랴아아아앗!\"",
|
||||
"102000212_3": "\"이 거대한 놈은 또 뭐야<speed=0.5>!?</speed>\\n어디서 튀어나왔어!?\"",
|
||||
"102000212_4": "\"――크리스! 웰 박사님은!?\"",
|
||||
"102000212_5": "\"……못 봤어.\\n설마 솔로몬의 지팡이를 빼앗겼나…… 젠장!\"",
|
||||
"102000212_6": "\"아직 포기하긴 일러!\\n저 녀석을 쓰러뜨리고 웰 박사님을 찾자!\"",
|
||||
"102000212_7": "\"물론 그래야지. 후딱 끝내자!\""
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000212_translations_zho.json
Normal file
10
Missions/main02/102000212_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000212_0": "「看來大部分都打倒了──!」",
|
||||
"102000212_1": "「克莉絲!後面!」",
|
||||
"102000212_2": "「我早就察覺到了!喝啊啊啊啊!」",
|
||||
"102000212_3": "「喂,這個大塊頭是怎麼回事!<speed=0.5>?</speed>\\n 從哪裡冒出來的!?」",
|
||||
"102000212_4": "「──克莉絲,威爾博士呢!?」",
|
||||
"102000212_5": "「……沒見到人影。\\n 該不會所羅門的權杖被搶走了吧……可惡!」",
|
||||
"102000212_6": "「還不清楚!\\n 把那個打倒之後,去找威爾博士吧!」",
|
||||
"102000212_7": "「還用妳說。迅速解決吧!」"
|
||||
}
|
27
Missions/main02/102000221_translations_enm.json
Normal file
27
Missions/main02/102000221_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000221_0": "\"~~~♪ ~~~♪\"",
|
||||
"102000221_1": "\"Preparations are complete. We shall begin as soon as Sacrist S arrives.\"",
|
||||
"102000221_2": "\"Guess that means I'd best hurry up. Okay, Mom. Let's raise the curtain on the last stage in the world.\"",
|
||||
"102000221_3": "\"Understood. I'll go notify Tsubasa-san.\"",
|
||||
"102000221_4": "\"Don't bother. If she hears about the Noise attack, she might ditch the show.\"",
|
||||
"102000221_5": "\"But—\"",
|
||||
"102000221_6": "\"Tell her that Hibiki-kun and Chris-kun said to break a leg out there today.\"",
|
||||
"102000221_7": "\"Understood. We'll leave everything to you then.\"",
|
||||
"102000221_8": "\"What the hell did the commander want?\"",
|
||||
"102000221_9": "\"He said he wants you to put on a great show.\"",
|
||||
"102000221_10": "\"Huh... Your glasses are off, which means that you're not in manager mode, right Ogawa-san\"",
|
||||
"102000221_11": "\"Can you at least try to remember your own quirks?\"",
|
||||
"102000221_12": "\"It's almost time. Get ready to go out.\"",
|
||||
"102000221_13": "\"All right. I'm heading outcoming!\"",
|
||||
"102000221_14": "\"Comforting the hearts of the wounded is an important role you hold, Tsubasa-san. Give it your all out there.\"",
|
||||
"102000221_15": "\"I'll let this slide for now. Fill me in on the details after the show.\"",
|
||||
"102000221_16": "\"Oooh, I expect nothing less of Maria Cadenzavna Eve. She's even more amazing live!\"",
|
||||
"102000221_17": "\"It's only been a few months since she landed a spot on the charts in the U.S., so it's an honor to have her here.\"",
|
||||
"102000221_18": "\"I was going to take notes for the school festival... But I don't think I could actually do any of it myself.\"",
|
||||
"102000221_19": "\"......\"",
|
||||
"102000221_20": "\"Still haven't heard from Bikky?\"",
|
||||
"102000221_21": "\"Not a word...\"",
|
||||
"102000221_22": "\"Tsubasa-san invited her and everything... She's going to miss a once in a lifetime performance...\"",
|
||||
"102000221_23": "\"That girl is always late to everything.\"",
|
||||
"102000221_24": "(Hibiki, where are you?)"
|
||||
}
|
27
Missions/main02/102000221_translations_kor.json
Normal file
27
Missions/main02/102000221_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000221_0": "\"~~~♪ ~~~♪\"",
|
||||
"102000221_1": "\"이쪽은 준비됐습니다.\\n사크리스트 S가 도착하는 대로 시작할 수 있을 겁니다\"",
|
||||
"102000221_2": "\"꾸물거릴 시간은 없단 소리네. 알았어, 맘.\\n세계 최후의 무대를 시작해 보자\"",
|
||||
"102000221_3": "\"……상황은 알겠습니다. 그러면 츠바사를――\"",
|
||||
"102000221_4": "\"관둬. 노이즈가 습격했다는 걸 알면\\n무대를 박차고 나올지도 몰라\"",
|
||||
"102000221_5": "\"하지만――\"",
|
||||
"102000221_6": "\"……히비키와 크리스가 라이브 힘내라고 전해달라더군.\\n츠바사한테 전해줘\"",
|
||||
"102000221_7": "\"알겠습니다. 그럼 잘 부탁드립니다\"",
|
||||
"102000221_8": "\"사령관님께선 뭐라고 하세요?\"",
|
||||
"102000221_9": "\"오늘 무대, 최선을 다하라고요\"",
|
||||
"102000221_10": "\"하아…… 안경을 벗었단 건\\n오가와 씨가 매니저 모드가 아니란 소리죠\"",
|
||||
"102000221_11": "\"자기 버릇 정도는 제대로――\"",
|
||||
"102000221_12": "\"곧 시작합니다. 준비해주세요\"",
|
||||
"102000221_13": "\"네――, 바로 갈게요!\"",
|
||||
"102000221_14": "\"상처받은 이의 마음을 치유하는 것도\\n카자나리 츠바사의 중요한 임무입니다. 힘내세요\"",
|
||||
"102000221_15": "\"찜찜하지만 일단 알겠어요.\\n자세한 얘긴 나중에 듣죠\"",
|
||||
"102000221_16": "\"오오~, 역시 마리아 카덴차브나 이브야.\\n실제로 보니 박력이 달라!\"",
|
||||
"102000221_17": "\"전미 차트에 오른 지 얼마 되지도 않았는데\\n관록이 굉장하네요!\"",
|
||||
"102000221_18": "\"올해 학교 축제에 참고하려고 했는데\\n……역시 흉내도 못 내겠어\"",
|
||||
"102000221_19": "\"……\"",
|
||||
"102000221_20": "\"빗키한텐 아직 연락 없어?\"",
|
||||
"102000221_21": "\"응……\"",
|
||||
"102000221_22": "\"카자나리 선배가 모처럼 초대해 줬는데\\n오늘밖에 못 보는 특별 유닛을 놓치다니……\"",
|
||||
"102000221_23": "\"걔도 참 기대를 저버리지 않는다니까\"",
|
||||
"102000221_24": "(……히비키, 무슨 일 있나?)"
|
||||
}
|
27
Missions/main02/102000221_translations_zho.json
Normal file
27
Missions/main02/102000221_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
{
|
||||
"102000221_0": "「~~~♪ ~~~♪」",
|
||||
"102000221_1": "「這邊已經完成準備。\\n 預定等聖遺物S抵達之後,就立刻展開行動。」",
|
||||
"102000221_2": "「也就是說沒時間慢慢來了呢。夫人,我了解了。\\n 來為世界最後的舞台揭開序幕吧。」",
|
||||
"102000221_3": "「……狀況了解。那麼我跟翼小姐──」",
|
||||
"102000221_4": "「不用。\\n 要是她得知NOISE襲擊的話,她很有可能會放棄今天的演出。」",
|
||||
"102000221_5": "「可是──」",
|
||||
"102000221_6": "「……響跟克莉絲說請她今天的表演要加油。\\n 幫我轉告給翼吧。」",
|
||||
"102000221_7": "「了解。那麼就全程交給各位了。」",
|
||||
"102000221_8": "「司令那邊究竟說了什麼?」",
|
||||
"102000221_9": "「他說今天的表演請拿出全力。」",
|
||||
"102000221_10": "「唉……緒川先生,你摘下眼鏡,\\n 就代表此刻的你並非處於經紀人模式。」",
|
||||
"102000221_11": "「至少請弄清自己的習慣──」",
|
||||
"102000221_12": "「時間差不多了。請上台。」",
|
||||
"102000221_13": "「好的──現在過去!」",
|
||||
"102000221_14": "「療癒受傷的人的心靈,也是風鳴翼重要的任務。\\n 請加油。」",
|
||||
"102000221_15": "「雖然不甚情願,但我知曉了。\\n 詳情請允我在之後請教。」",
|
||||
"102000221_16": "「喔喔,不愧是瑪麗亞.卡登扎夫娜.伊芙。\\n 現場看的魄力就是不一樣!」",
|
||||
"102000221_17": "「明明從登上全美排行榜後才僅僅數月,\\n 台風就這麼穩健!」",
|
||||
"102000221_18": "「原本想拿來當這次的學園祭的參考……\\n 但這真是模仿不來。」",
|
||||
"102000221_19": "「……」",
|
||||
"102000221_20": "「響響那邊還沒有聯絡嗎?」",
|
||||
"102000221_21": "「嗯……」",
|
||||
"102000221_22": "「難得風鳴學姐招待我們的說……\\n 居然錯過了今晚限定的特別組合……」",
|
||||
"102000221_23": "「她還真是的,真不會辜負大家的期待呢。」",
|
||||
"102000221_24": "(……響,妳發生了什麼事嗎?)"
|
||||
}
|
35
Missions/main02/102000222_translations_enm.json
Normal file
35
Missions/main02/102000222_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
{
|
||||
"102000222_0": "\"Yes, the situation is already under control. But Dr. Ver is among the missing, along with Solomon's Cane.\"",
|
||||
"102000222_1": "\"I see. Return to base immediately.\"",
|
||||
"102000222_2": "\"...Understood.\"",
|
||||
"102000222_3": "\"Hey, Master...\"",
|
||||
"102000222_4": "\"I promised you girls a helicopter. I've contacted base. You've got the all-clear.\"",
|
||||
"102000222_5": "\"But we lost Solomon's Cane. Can we really go?\"",
|
||||
"102000222_6": "\"Leave the investigation to us. This is your chance to see Tsubasa in concert. Go on ahead and have a good time!\"",
|
||||
"102000222_7": "\"Thank you, Master!\"",
|
||||
"102000222_8": "\"Got it.\"",
|
||||
"102000222_9": "\"Thank you, everyone!\"",
|
||||
"102000222_10": "\"You've all given me so much courage!\"",
|
||||
"102000222_11": "\"That's why today, I'm going to try to give a little courage back to all of you!\"",
|
||||
"102000222_12": "\"I'm giving all of my songs to the world! I'm not looking back. I'm going full speed ahead, so keep up if you can!\"",
|
||||
"102000222_13": "\"I'm so grateful that I could be here today.\"",
|
||||
"102000222_14": "\"And what an honor it's been to sing on this great stage with one of Japan's top artists, Tsubasa Kazanari!\"",
|
||||
"102000222_15": "\"It has been a privilege for me to be able to meet such a talented artist.\"",
|
||||
"102000222_16": "\"We need to get the message out to the world that there is power in music.\"",
|
||||
"102000222_17": "\"That their power can change the world.\"",
|
||||
"102000222_18": "\"And one more thing...\"",
|
||||
"102000222_19": "\"A large number of Noise have been detected! They're at the Queens of Music concert!\"",
|
||||
"102000222_20": "\"What?!\"",
|
||||
"102000222_21": "<size=40>\"—Remain calm!\"</size>",
|
||||
"102000222_22": "\"I won't let the Noise harm any of you. You just need to remain calm. That includes you, Tsubasa Kazanari.\"",
|
||||
"102000222_23": "\"Maria Cadenzavna Eve, what the hell are you...\"",
|
||||
"102000222_24": "\"Right. I think it's just about time.\"",
|
||||
"102000222_25": "\"With the power of the Noise at our command, we are here to make demands of all the nations on this planet!\"",
|
||||
"102000222_26": "\"You're making the whole world your enemy. Is this... a declaration of war?!\"",
|
||||
"102000222_27": "\"And...\"",
|
||||
"102000222_28": "\"Granzizel bilfen gungnir zizzl\"",
|
||||
"102000222_29": "\"Is that... a Holy Chant?!\"",
|
||||
"102000222_30": "\"I am... We are Finé<speed=0.5>.</speed> Those who bear the name of the end!\"",
|
||||
"102000222_31": "\"Analyzing Aufwachen waveform! This waveform pattern—!\"",
|
||||
"102000222_32": "<size=40>\"Gungnir?!\"</size>"
|
||||
}
|
35
Missions/main02/102000222_translations_kor.json
Normal file
35
Missions/main02/102000222_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
{
|
||||
"102000222_0": "\"네, 사태는 수습했습니다만 행방불명자 명단에\\n웰 박사님이 있습니다. 그리고 솔로몬의 지팡이도……\"",
|
||||
"102000222_1": "\"알았다. 서둘러 귀환하도록\"",
|
||||
"102000222_2": "\"……알겠습니다\"",
|
||||
"102000222_3": "\"저기요, 스승님……\"",
|
||||
"102000222_4": "\"……헬기로 데려다주기로 약속했었지?\\n기지에 연락해 뒀으니 사양 말고 다녀와\"",
|
||||
"102000222_5": "\"솔로몬의 지팡이를 빼앗겼는데\\n정말 이래도 돼?\"",
|
||||
"102000222_6": "\"조사는 우리한테 맡겨라.\\n모처럼 츠바사의 라이브를 볼 기회니 실컷 즐기고 와!\"",
|
||||
"102000222_7": "\"감사합니다. 스승님!\"",
|
||||
"102000222_8": "\"……알겠어\"",
|
||||
"102000222_9": "\"다들, 고마워!\"",
|
||||
"102000222_10": "\"난 항상 모두에게 용기를\\n잔뜩 받고 있어!\"",
|
||||
"102000222_11": "\"그러니 오늘은 내 노래를 들어 주는 사람들에게\\n조금이라도 용기를 나눠주고 싶어!\"",
|
||||
"102000222_12": "\"내 모든 노래를 전 세계에 들려줄게! 뒤돌아보지 않는\\n전력 질주다. 따라올 수 있는 녀석만 따라와!\"",
|
||||
"102000222_13": "\"오늘 라이브에 함께해서 영광이야\"",
|
||||
"102000222_14": "\"그리고 이 큰 무대에서 일본 톱 아티스트인\\n카자나리 츠바사와 유닛으로 노래하는 것도!\"",
|
||||
"102000222_15": "\"나도 훌륭한 아티스트와 만나서\\n무척 영광이야\"",
|
||||
"102000222_16": "\"노래에는 힘이 있다는 것을\\n우리가 세계에 전해 나가야 해\"",
|
||||
"102000222_17": "\"그건 세계를 바꿔 나아갈 힘이지\"",
|
||||
"102000222_18": "\"그리고 또 한 가지――\"",
|
||||
"102000222_19": "\"다수의 노이즈 출현 반응 탐지!\\n장소는 QUEENS of MUSIC 공연장입니다!\"",
|
||||
"102000222_20": "\"뭐라고!?\"",
|
||||
"102000222_21": "<size=40>\"――허둥대지 마!\"</size>",
|
||||
"102000222_22": "\"그래, 얌전히만 굴면 노이즈도 가만히 있을 거야.\\n카자나리 츠바사, 너도 마찬가지야\"",
|
||||
"102000222_23": "\"……마리아 카덴차브나 이브, 넌 대체――!\"",
|
||||
"102000222_24": "\"……그래. 슬슬 때가 됐어\"",
|
||||
"102000222_25": "\"우리는 노이즈를 조종하는 자로서\\n이 행성의 모든 국가에 요구한다!\"",
|
||||
"102000222_26": "\"세계를 적으로 돌리는 듯한 말이군\\n이건 꼭 선전포고 같잖아――!?\"",
|
||||
"102000222_27": "\"――그리고!\"",
|
||||
"102000222_28": "\"Granzizel bilfen gungnir zizzl\"",
|
||||
"102000222_29": "\"이럴 수가――! 성영……!?\"",
|
||||
"102000222_30": "\"나는…… 우리는 피네<speed=0.5>.</speed>\\n끝의 이름을 가진 자들이다!\"",
|
||||
"102000222_31": "\"아우프바헨 파형 대조 중!\\n이 파형 패턴은――!\"",
|
||||
"102000222_32": "<size=40>\"――건그닐이라고!?\"</size>"
|
||||
}
|
35
Missions/main02/102000222_translations_zho.json
Normal file
35
Missions/main02/102000222_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
{
|
||||
"102000222_0": "「是,狀況已處理完畢。但是威爾博士也在失蹤者名單上。\\n 而且所羅門的權杖也還沒……」",
|
||||
"102000222_1": "「這樣啊。先快點回來吧。」",
|
||||
"102000222_2": "「……了解。」",
|
||||
"102000222_3": "「那個,師父……」",
|
||||
"102000222_4": "「……說好要用直升機送你們去的吧。\\n 我已經先聯絡過基地了。不用客氣。」",
|
||||
"102000222_5": "「……所羅門的權杖都被奪走了,\\n 說這種話好嗎?」",
|
||||
"102000222_6": "「調查就交給我們吧。難得這次是翼的演唱會。\\n 你們就去好好享受吧!」",
|
||||
"102000222_7": "「師父,謝謝你!」",
|
||||
"102000222_8": "「……我知道啦。」",
|
||||
"102000222_9": "「謝謝大家!」",
|
||||
"102000222_10": "「我一直──\\n 從大家身上獲得許多勇氣!」",
|
||||
"102000222_11": "「所以即使只有一點也好──\\n 今天想跟聆聽我的歌的人們分享這份勇氣!」",
|
||||
"102000222_12": "「我會把我的歌全部賞賜給全世界!絕不回頭,全速前進!\\n 能跟得上的傢伙就跟上來吧!」",
|
||||
"102000222_13": "「謝謝大家能來參加今天的演唱會。」",
|
||||
"102000222_14": "「然後也感謝──能在這大舞台上跟日本的頂尖歌手風鳴翼\\n 一起同台歌唱!」",
|
||||
"102000222_15": "「我也是,能與這麼棒的歌手相遇,\\n 我感到十分榮幸。」",
|
||||
"102000222_16": "「我們一定要告訴世界,\\n 歌聲是帶有力量的──」",
|
||||
"102000222_17": "「而且是足以改變世界的力量。」",
|
||||
"102000222_18": "「然後還有一件事──」",
|
||||
"102000222_19": "「出現大量的NOISE反應!\\n 地點是QUEENS of MUSIC的會場!」",
|
||||
"102000222_20": "「妳說什麼!?」",
|
||||
"102000222_21": "<size=40>「──不要慌!」</size>",
|
||||
"102000222_22": "「……沒錯,只要你們聽話,\\n 我就不會讓NOISE對你們出手……風鳴翼,妳也是。」",
|
||||
"102000222_23": "「……瑪麗亞.卡登扎夫娜.伊芙,妳究竟是──?」",
|
||||
"102000222_24": "「……也是。差不多是時候了。」",
|
||||
"102000222_25": "「我們手握操縱NOISE的力量,\\n 在此向這個星球上的所有國家宣告!」",
|
||||
"102000222_26": "「這種視世界為敵的語氣?\\n 這簡直像是──在宣戰!?」",
|
||||
"102000222_27": "「──還有……!」",
|
||||
"102000222_28": "「Granzizel bilfen gungnir zizzl」",
|
||||
"102000222_29": "「怎麼會──!?聖詠……!?」",
|
||||
"102000222_30": "「我是……我們是菲尼<speed=0.5>。</speed>\\n 冠上終結之名的人!」",
|
||||
"102000222_31": "「核對覺醒波形!\\n 這個波形模式是──!?」",
|
||||
"102000222_32": "<size=40>「──居然是岡格尼爾!?」</size>"
|
||||
}
|
64
Missions/main02/102000311_translations_enm.json
Normal file
64
Missions/main02/102000311_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,64 @@
|
|||
{
|
||||
"102000311_0": "Power and Lies in Her Heart",
|
||||
"102000311_1": "\"We, the forces of Finé, have demands to all government bodies<speed=0.5>.</speed> First, relinquish your land!\"",
|
||||
"102000311_2": "\"No way...\"",
|
||||
"102000311_3": "\"If our demands are not met within 24 hours, the capital of every nation will be overrun by Noise.\"",
|
||||
"102000311_4": "\"...How far is she really going to take this?\"",
|
||||
"102000311_5": "\"I will claim my rightful place as ruler, and lay down a royal road to paradise. Do you not think it grand?\"",
|
||||
"102000311_6": "\"Ha, awfully brazen<speed=0.5>.</speed> And what should we call her then? President Idol?\"",
|
||||
"102000311_7": "\"Undersecretary Shibata!\"",
|
||||
"102000311_8": "\"I've heard there's been trouble at a relic research facility in the U.S. as well.\"",
|
||||
"102000311_9": "\"A relic research facility in the U.S... You mean F.I.S.?\"",
|
||||
"102000311_10": "\"Not only is all of their data virtually ruined, the relics they were keeping have gone missing as well.\"",
|
||||
"102000311_11": "\"Do you think that has anything to do with what's going on here?\"",
|
||||
"102000311_12": "\"That's a definite possibility. I'd put the odds at about 80 percent.\"",
|
||||
"102000311_13": "\"We will take countermeasures immediately.\"",
|
||||
"102000311_14": "\"I trust you will.\"",
|
||||
"102000311_15": "\"I don't know what you're after with this fraud of yours...\"",
|
||||
"102000311_16": "\"Are you calling me a fraud?\"",
|
||||
"102000311_17": "\"You heard me! I'll show that the likes of you aren't fit to wear the Gungnir Symphogear!\"",
|
||||
"102000311_18": "\"Imyuteus ameno—\"",
|
||||
"102000311_19": "\"Tsubasa-san, wait! If you suit up here, the whole world will find out that you are a Symphogear wielder\"",
|
||||
"102000311_20": "\"But, if I don't—\"",
|
||||
"102000311_21": "\"Your songs are for more than just fighting! They also comfort the wounded and give them courage.\"",
|
||||
"102000311_22": "\"How about it then? Why not see for yourself how much of a fraud I am?\"",
|
||||
"102000311_23": "\"Guh!\"",
|
||||
"102000311_24": "\"Very well... I will release the whole audience! I won't let the Noise harm you. You should all leave immediately.\"",
|
||||
"102000311_25": "\"What do you want?\"",
|
||||
"102000311_26": "\"What are you doing? Giving up our advantage wasn't part of the plan. Would you mind explaining yourself?\"",
|
||||
"102000311_27": "\"I am the star here.\\nTaking hostages isn't for me.\"",
|
||||
"102000311_28": "\"Do not fear spilling blood!\"",
|
||||
"102000311_29": "\"......\"",
|
||||
"102000311_30": "\"Fine then. I've sent Shirabe and Kirika your way. Stick to the plan, and finish the job.\"",
|
||||
"102000311_31": "\"...Got it, Mom. Thanks.\"",
|
||||
"102000311_32": "\"It must be nice to have somewhere to return to...\"",
|
||||
"102000311_33": "\"Maria, what on earth...\"",
|
||||
"102000311_34": "\"Everyone in the audience has left. There will be no casualties. Now you have no excuse to not fight me—\"",
|
||||
"102000311_35": "\"Unless you were planning on using them as a shield. I'm beginning to wonder if you can fight at all.\"",
|
||||
"102000311_36": "\"Guh!\"",
|
||||
"102000311_37": "\"—Here I come! Hmph!\"",
|
||||
"102000311_38": "\"Guh...\"",
|
||||
"102000311_39": "\"If you aren't going to fight back, just stay down!\"",
|
||||
"102000311_40": "(Not good. I have to get away from the cameras somehow—)",
|
||||
"102000311_41": "\"So, you're just going to play defense. You think you can fight me like that?\"",
|
||||
"102000311_42": "\"Ngh... Aah!\"",
|
||||
"102000311_43": "\"...That all you got? Hmph!\"",
|
||||
"102000311_44": "\"Ngh!\"",
|
||||
"102000311_45": "(If I can just... move back a little bit more—!)",
|
||||
"102000311_46": "\"All right, now—!\"",
|
||||
"102000311_47": "\"—Is everything really \"all right\"?\"",
|
||||
"102000311_48": "\"Wha?!\"",
|
||||
"102000311_49": "\"You're not allowed to leave the stage just yet. However if you insist, let me give you a little push. Grah!\"",
|
||||
"102000311_50": "\"Guh... Urrrggghhh!\"",
|
||||
"102000311_51": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000311_52": "\"Why are the Noise acting on their own?!\"",
|
||||
"102000311_53": "(If I fall down as I am now, I'll get carbonized by the Noise.)",
|
||||
"102000311_54": "(If I put on my Gear, my life as a singer is over<speed=0.5>...</speed> But even so, I can't just roll over and die!)",
|
||||
"102000311_55": "(This is goodbye... to my former self.)",
|
||||
"102000311_56": "<size=40>\"Now listen well<speed=0.5>!</speed> This is the song of a guardian!\" </size>",
|
||||
"102000311_57": "\"Wha... Whaaaaat?! Why did the broadcast get cut off there?! What happened to Tsubasa-san?! Tsubasa-san!\"",
|
||||
"102000311_58": "\"The broadcast got cut off?\"",
|
||||
"102000311_59": "\"That must mean...\"",
|
||||
"102000311_60": "\"Imyuteus amenohabakiri tron\"",
|
||||
"102000311_61": "\"Now it's my turn!\""
|
||||
}
|
64
Missions/main02/102000311_translations_kor.json
Normal file
64
Missions/main02/102000311_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,64 @@
|
|||
{
|
||||
"102000311_0": "마음속에 힘과 거짓과",
|
||||
"102000311_1": "\"우리 무장 조직 피네는 각국 정부에 요구한다<speed=0.5>.</speed>\\n우선…… 국토 할양부터 요구해 볼까!\"",
|
||||
"102000311_2": "\"말도 안 돼……\"",
|
||||
"102000311_3": "\"만약 24시간 이내에 요구가 수용되지 않으면\\n각국 수도의 기능을 노이즈가 마비시킬 것이다\"",
|
||||
"102000311_4": "\"……어디까지가 진심이지?\"",
|
||||
"102000311_5": "\"내가 다스리고 우리가 살 낙원이다.\\n굉장하지 않나?\"",
|
||||
"102000311_6": "\"참나, 시건방지군<speed=0.5>.</speed>\\n아이돌 대통령이라고 부르면 되나?\"",
|
||||
"102000311_7": "\"시바타 사무차관!\"",
|
||||
"102000311_8": "\"미국 성유물 연구 기관에서도 문제가 발생했다\"",
|
||||
"102000311_9": "\"미국 성유물 연구 기관이라면 F.I.S. 말입니까?\"",
|
||||
"102000311_10": "\"여태껏 해석해 온 데이터 태반이 무용지물이 된 데다가\\n보관하던 성유물까지 행방불명이라더군\"",
|
||||
"102000311_11": "\"이쪽 상황과 연관이 있단 말씀이십니까?\"",
|
||||
"102000311_12": "\"단정할 수는 없지만\\n가능성을 부정할 수도 없겠지\"",
|
||||
"102000311_13": "\"……서둘러 대응하겠습니다\"",
|
||||
"102000311_14": "\"그래, 부탁하네\"",
|
||||
"102000311_15": "\"무슨 의도로 거짓말을 하는진 모르겠지만――\"",
|
||||
"102000311_16": "\"내가 거짓말을 한다고?\"",
|
||||
"102000311_17": "\"그래! 건그닐의 심포기어는\\n너 같은 녀석이 두를 만한 게 아니야!\"",
|
||||
"102000311_18": "\"Imyuteus ameno――\"",
|
||||
"102000311_19": "\"안 됩니다, 츠바사! 지금 움직이면 전 세계가\\n카자나리 츠바사가 심포기어 장착자란 걸 알게 됩니다\"",
|
||||
"102000311_20": "\"하지만 이 상황에선――\"",
|
||||
"102000311_21": "\"카자나리 츠바사의 노래는 전장의 노래만이 아닙니다!\\n상처받은 이를 치유하고 용기를 주는 노래이기도 해요\"",
|
||||
"102000311_22": "\"내 말이 사실인지 아닌지 확인하면 되잖아?\"",
|
||||
"102000311_23": "\"큭――\"",
|
||||
"102000311_24": "\"……그렇다면 관객을 풀어 주지!\\n노이즈는 움직이지 않을 테니 속히 퇴장해라!\"",
|
||||
"102000311_25": "\"목적이 뭐지……?\"",
|
||||
"102000311_26": "\"우리에게 유리한 카드를 버리다니 무슨 짓을……\\n계획에 없던 일입니다. 이유를 설명해주세요\"",
|
||||
"102000311_27": "\"이 무대의 주인공은 바로 나야.\\n인질을 잡는 건 내 취향이 아닌걸\"",
|
||||
"102000311_28": "\"피로 더럽혀지는 것을 두려워 마세요!\"",
|
||||
"102000311_29": "\"……\"",
|
||||
"102000311_30": "\"하는 수 없군요. 시라베와 키리카를 보냈습니다.\\n작전 목표를 벗어나지 않는 선에서 움직이세요\"",
|
||||
"102000311_31": "\"……알았어, 맘. 고마워\"",
|
||||
"102000311_32": "\"돌아갈 곳이 있다는 건 참 부럽군……\"",
|
||||
"102000311_33": "\"마리아, 넌 대체……\"",
|
||||
"102000311_34": "\"관객은 모두 내보냈다. 누가 피해 볼 일도 없지.\\n이래도 나와 싸울 수 없다면――\"",
|
||||
"102000311_35": "\"그건 너 자신 때문이겠지.\\n네 각오는 겨우 그 정도야?\"",
|
||||
"102000311_36": "\"크윽!\"",
|
||||
"102000311_37": "\"――간다. 합!\"",
|
||||
"102000311_38": "\"큭……\"",
|
||||
"102000311_39": "\"반격할 생각이 없으면 그대로 잠자코 있어!\"",
|
||||
"102000311_40": "(이대로는 안 돼……\\n어떻게든 카메라를 벗어나야 하는데――)",
|
||||
"102000311_41": "\"계속 방어만 하며 싸울 셈이야?\"",
|
||||
"102000311_42": "\"윽…… 하앗!\"",
|
||||
"102000311_43": "\"……겨우 그거야? 합!\"",
|
||||
"102000311_44": "\"크윽……\"",
|
||||
"102000311_45": "(조금만…… 조금만 더――!)",
|
||||
"102000311_46": "\"됐다, 이제――!\"",
|
||||
"102000311_47": "\"――뭐가 '됐다'는 걸까?\"",
|
||||
"102000311_48": "\"뭐……!?\"",
|
||||
"102000311_49": "\"넌 아직 무대를 내려갈 수 없어.\\n정 내려가고 싶으면 내가 내려보내주지! 하아앗――!\"",
|
||||
"102000311_50": "\"큭…… 으으윽!\"",
|
||||
"102000311_51": "\"――!?\"",
|
||||
"102000311_52": "\"어째서 노이즈가!? 누가 멋대로――\"",
|
||||
"102000311_53": "(이대로 떨어지면 노이즈에게 탄화될 거야――)",
|
||||
"102000311_54": "(기어를 쓰면 내 가수 인생은 끝나겠지<speed=0.5>……</speed>\\n하지만 그렇다고 해서 당하고만 있을 순 없어!)",
|
||||
"102000311_55": "(작별이다, 가수로서의 나여……)",
|
||||
"102000311_56": "<size=40>\"――들려주마<speed=0.5>!</speed>수호자의 노래를!\"</size>",
|
||||
"102000311_57": "\"아 뭐야――!? 왜 하필 지금 끊기는 거야!\\n츠바사 선배는 어떻게 됐지!? 츠바사 선배!\"",
|
||||
"102000311_58": "\"현장 중계가 차단됐어……?\"",
|
||||
"102000311_59": "\"그렇다는 건――\"",
|
||||
"102000311_60": "\"Imyuteus amenohabakiri tron\"",
|
||||
"102000311_61": "\"자, 간다!\""
|
||||
}
|
64
Missions/main02/102000311_translations_zho.json
Normal file
64
Missions/main02/102000311_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,64 @@
|
|||
{
|
||||
"102000311_0": "胸懷力量與虛偽",
|
||||
"102000311_1": "「我們武裝組織菲尼,在此對各國政府提出要求<speed=0.5>。</speed>\\n 我想想……就先從國土的割讓開始吧!」",
|
||||
"102000311_2": "「不可能……」",
|
||||
"102000311_3": "「如果無法在24小時內滿足我們的要求,\\n 各國的首都機能將會被NOISE癱瘓。」",
|
||||
"102000311_4": "「……你們是認真的嗎?」",
|
||||
"102000311_5": "「由我立下王道,再加上供我們居住的樂土。\\n 不覺得很棒嗎?」",
|
||||
"102000311_6": "「哼,還真是囂張啊<speed=0.5>。</speed>\\n 以後該叫她偶像大總統嗎?」",
|
||||
"102000311_7": "「斯波田事務次官!」",
|
||||
"102000311_8": "「美國的聖遺物研究機構好像也遇到麻煩了。」",
|
||||
"102000311_9": "「……美國的聖遺物研究機構,是說F.I.S.嗎?」",
|
||||
"102000311_10": "「聽說過去解析出的資料幾乎報廢了。\\n 保管中的聖遺物也行蹤不明。」",
|
||||
"102000311_11": "「您認為跟這裡的狀況相呼應嗎?」",
|
||||
"102000311_12": "「用蕎麥麵比喻的話,就是裡面有沉澱的雜質吧。\\n 反正像二八蕎麥麵的組織就會發生這種事。」",
|
||||
"102000311_13": "「……我馬上開始應對。」",
|
||||
"102000311_14": "「嗯,拜託你啦。」",
|
||||
"102000311_15": "「雖然不知妳的謊言有何意圖──」",
|
||||
"102000311_16": "「妳認為我在說謊?」",
|
||||
"102000311_17": "「沒錯!給我記住,妳這種人沒資格身纏\\n 岡格尼爾的Symphogear!」",
|
||||
"102000311_18": "「Imyuteus ameno──」",
|
||||
"102000311_19": "「翼小姐,請等一下!現在行動的話,\\n 全世界都會知道風鳴翼是Symphogear裝者!」",
|
||||
"102000311_20": "「但是現在的狀況──」",
|
||||
"102000311_21": "「風鳴翼的歌,並不只有戰歌而已!\\n 同時也是療癒傷者,讓他們重建起勇氣的歌。」",
|
||||
"102000311_22": "「不如來確認看看我說的話究竟是真是假吧?」",
|
||||
"102000311_23": "「唔──」",
|
||||
"102000311_24": "「……那麼我就先釋放會場裡的各位觀眾!\\n 我不會讓NOISE出手的。各位快請回吧!」",
|
||||
"102000311_25": "「妳到底有何企圖……?」",
|
||||
"102000311_26": "「妳是什麼企圖……主動放棄我們的優勢,這可不在流程之中。\\n 可以請妳說明嗎?」",
|
||||
"102000311_27": "「這個舞台的主角是我。\\n 綁架人質可不是我的興趣。」",
|
||||
"102000311_28": "「不要害怕沾上鮮血!」",
|
||||
"102000311_29": "「……」",
|
||||
"102000311_30": "「……沒辦法了。我讓調跟切歌趕過去。\\n 在不影響作戰目的的範圍下行動吧。」",
|
||||
"102000311_31": "「……了解,夫人。謝謝妳。」",
|
||||
"102000311_32": "「有能夠回去的地方,真令人羨慕……」",
|
||||
"102000311_33": "「瑪麗亞,妳到底……」",
|
||||
"102000311_34": "「觀眾都離開了。已經不會出現受害者了。\\n 如果即使如此,妳也無法與我戰鬥的話──」",
|
||||
"102000311_35": "「那就只是妳的明哲保身之計。\\n 難道妳的覺悟就只有這種程度嗎?」",
|
||||
"102000311_36": "「唔──!」",
|
||||
"102000311_37": "「──我要上了。喝!」",
|
||||
"102000311_38": "「唔……」",
|
||||
"102000311_39": "「如果不想反擊的話,就這樣倒下吧!」",
|
||||
"102000311_40": "(不行了,再這樣下去……\\n 必須設法離開攝影機的拍攝範圍──)",
|
||||
"102000311_41": "「一昧地防守呢。妳以為這樣就能對付我嗎?」",
|
||||
"102000311_42": "「唔……喝啊!」",
|
||||
"102000311_43": "「……就這點程度?哼!」",
|
||||
"102000311_44": "「唔……」",
|
||||
"102000311_45": "(再一點……再退後一點的話──!)",
|
||||
"102000311_46": "「好,這樣就──!」",
|
||||
"102000311_47": "「──是在『好』什麼勁呢?」",
|
||||
"102000311_48": "「什麼……!?」",
|
||||
"102000311_49": "「我還不准妳從舞台上退場。如果無論如何都想下去的話,\\n 就由我來讓妳下去。喝啊──!」",
|
||||
"102000311_50": "「喀……嗚嗚嗚嗚嗚!」",
|
||||
"102000311_51": "「──咦!?」",
|
||||
"102000311_52": "「為什麼NOISE會!?自作主張──」",
|
||||
"102000311_53": "(就這樣掉下去的話,我會被NOISE碳化──)",
|
||||
"102000311_54": "(只要身纏GEAR,我的歌姬生涯也將告終<speed=0.5>……</speed>\\n 但即便如此,我也不能在此喪命!)",
|
||||
"102000311_55": "(永別了……身為歌姬的我……)",
|
||||
"102000311_56": "<size=40>「──給我聽清楚了<speed=0.5>!</speed>我的防人之歌!」</size>",
|
||||
"102000311_57": "「咦,欸欸欸欸欸!?為什麼直播在這時候中斷了!?\\n 翼學姐怎麼了!?翼學姐!」",
|
||||
"102000311_58": "「現場直播被攔截了嗎……?」",
|
||||
"102000311_59": "「那也就是說──」",
|
||||
"102000311_60": "「Imyuteus amenohabakiri tron」",
|
||||
"102000311_61": "「來吧──敬請賜教!」"
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000312_translations_enm.json
Normal file
7
Missions/main02/102000312_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000312_0": "\"The broadcast got cut off?!\"",
|
||||
"102000312_1": "\"Tsubasa-san, I cut the broadcast! Give it everything you've got!\"",
|
||||
"102000312_2": "(Ogawa-san... Thank you.)",
|
||||
"102000312_3": "\"If I let your career end over the world finding out you are a Symphogear wielder—\"",
|
||||
"102000312_4": "\"How could I continue being your manager?\""
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000312_translations_kor.json
Normal file
7
Missions/main02/102000312_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000312_0": "\"중계가 끊겼어……!?\"",
|
||||
"102000312_1": "\"츠바사! 중계를 차단했습니다! 마음껏 싸우세요!\"",
|
||||
"102000312_2": "(……오가와 씨, 고마워요)",
|
||||
"102000312_3": "\"심포기어 장착자인 게 전 세계에 알려져서\\n가수 활동을 못 하게 되는 건――\"",
|
||||
"102000312_4": "\"카자나리 츠바사의 매니저로서 용납 못 하죠\""
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000312_translations_zho.json
Normal file
7
Missions/main02/102000312_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000312_0": "「直播中斷了……!?」",
|
||||
"102000312_1": "「翼小姐,我已經中斷直播了!請盡情地戰鬥吧!」",
|
||||
"102000312_2": "(……緒川先生,謝謝你。)",
|
||||
"102000312_3": "「被世界知道是Symphogear裝者,\\n 而無法以歌手身分活動──」",
|
||||
"102000312_4": "「我身為風鳴翼的經紀人,絕不允許這種事發生。」"
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000321_translations_enm.json
Normal file
11
Missions/main02/102000321_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000321_0": "\"Hina, we should get a little bit further away.\"",
|
||||
"102000321_1": "\"Yeah, but...\"",
|
||||
"102000321_2": "\"We'll just get in the way if we stay here.\"",
|
||||
"102000321_3": "\"Tachibana-san is a little late, but she is on her way.\"",
|
||||
"102000321_4": "\"That girl is always late, but she'll show up.\"",
|
||||
"102000321_5": "\"Yeah... I guess you're right.\"",
|
||||
"102000321_6": "(Hibiki... Come quick...)",
|
||||
"102000321_7": "\"Sorry about the delay. I'll now show you the cut of my blade!\"",
|
||||
"102000321_8": "\"So, this is the real you. All right, let's see what you've got!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000321_translations_kor.json
Normal file
11
Missions/main02/102000321_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000321_0": "\"히나, 공연장에서 좀 더 떨어지자\"",
|
||||
"102000321_1": "\"응, 하지만……\"",
|
||||
"102000321_2": "\"우리가 여기에 남아 봤자 걸림돌만 될 거야\"",
|
||||
"102000321_3": "\"타치바나도 지각은 했지만 이리로 오고 있잖아\"",
|
||||
"102000321_4": "\"정말 기대를 저버리지 않는다니까\"",
|
||||
"102000321_5": "\"그래…… 알겠어\"",
|
||||
"102000321_6": "(히비키…… 빨리 와……)",
|
||||
"102000321_7": "\"……기다리게 했군. 이게 전장의―― 수호자의 검이다!\"",
|
||||
"102000321_8": "\"그게 네 진짜 모습이구나…… 좋아, 확인해 줄게!\""
|
||||
}
|
11
Missions/main02/102000321_translations_zho.json
Normal file
11
Missions/main02/102000321_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
{
|
||||
"102000321_0": "「日向,廣播說要大家再離會場遠一點。」",
|
||||
"102000321_1": "「嗯,但是……」",
|
||||
"102000321_2": "「我們就算留在這裡,也只會扯後腿而已。」",
|
||||
"102000321_3": "「立花同學雖然遲到了,但她也正趕過來。」",
|
||||
"102000321_4": "「那孩子是不會辜負人家對她的期待的。」",
|
||||
"102000321_5": "「也對……我知道了。」",
|
||||
"102000321_6": "(響……快來啊……)",
|
||||
"102000321_7": "「……讓妳久等了。這就是戰場的──防人之劍!」",
|
||||
"102000321_8": "「這就是真正的妳……正好,就讓我來親眼確認吧!」"
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000322_translations_enm.json
Normal file
10
Missions/main02/102000322_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000322_0": "\"This<speed=0.5>...</speed> This Gungnir is real!\"",
|
||||
"102000322_1": "\"I've finally been able to claim it as my own. Gungnir, a weapon that takes down any foe in a single blow.\"",
|
||||
"102000322_2": "\"Even so<speed=0.5>!</speed> There's no way I'm backing down!\"",
|
||||
"102000322_3": "\"Are we not there yet?! Tsubasa-san is—\"",
|
||||
"102000322_4": "\"We'll be there in five minutes! Get ready, you two!\"",
|
||||
"102000322_5": "\"Calm down! She's not the type to go down without a fight!\"",
|
||||
"102000322_6": "\"Yeah... But...\"",
|
||||
"102000322_7": "(Tsubasa-san... We're almost there. Just hold on!)"
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000322_translations_kor.json
Normal file
10
Missions/main02/102000322_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000322_0": "\"――<speed=0.5>!</speed>이건… 진짜 건그닐!\"",
|
||||
"102000322_1": "\"드디어 인정했군. 그래, 이게 내 건그닐이야.\\n무엇이든 꿰뚫는 무쌍의 창이지!\"",
|
||||
"102000322_2": "\"그렇다 해도<speed=0.5>!</speed>\\n난 물러서지 않는다!\"",
|
||||
"102000322_3": "\"아직 멀었나요!? 츠바사 선배가――\"",
|
||||
"102000322_4": "\"5분 뒤면 도착할 거야! 둘 다 준비해!\"",
|
||||
"102000322_5": "\"침착해! 그 녀석이 쉽사리 당할 리 없잖아!\"",
|
||||
"102000322_6": "\"응…… 하지만……\"",
|
||||
"102000322_7": "(츠바사 선배…… 조금만 기다리세요!)"
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000322_translations_zho.json
Normal file
10
Missions/main02/102000322_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000322_0": "「──唔<speed=0.5>!</speed>這柄岡格尼爾是真的!」",
|
||||
"102000322_1": "「妳終於承認了。沒錯,這就是我的岡格尼爾。\\n 貫穿一切的無雙之槍!」",
|
||||
"102000322_2": "「即便如此<speed=0.5>!</speed>\\n 我也不會因此退後!」",
|
||||
"102000322_3": "「還沒到嗎!?翼學姐她──」",
|
||||
"102000322_4": "「再5分鐘就到了!兩位請做好準備!」",
|
||||
"102000322_5": "「冷靜點!那傢伙才不會那麼簡單就被幹掉!」",
|
||||
"102000322_6": "「嗯……可是……」",
|
||||
"102000322_7": "(翼學姐……再一下就好,等等我!)"
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000411_translations_enm.json
Normal file
7
Missions/main02/102000411_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000411_0": "A Battle of Wielders",
|
||||
"102000411_1": "\"Maria, listen to me. We've clocked her phonic gain at about 22%.\"",
|
||||
"102000411_2": "\"She's still got 78% to go?!\"",
|
||||
"102000411_3": "\"You should focus on your opponent, Maria!\"",
|
||||
"102000411_4": "\"Guh!<speed=0.5> </speed>I won't let my guard down so easily!\""
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000411_translations_kor.json
Normal file
7
Missions/main02/102000411_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000411_0": "장착자끼리의 싸움",
|
||||
"102000411_1": "\"마리아, 잘 들어요.\\n포닉 게인은 현재 22% 수준입니다\"",
|
||||
"102000411_2": "\"아직 78%나 부족하다고!?\"",
|
||||
"102000411_3": "\"날 상대하며 딴생각을 하다니!\"",
|
||||
"102000411_4": "\"――크윽<speed=0.5>,</speed>이딴 건 빈틈 축에도 못 껴!\""
|
||||
}
|
7
Missions/main02/102000411_translations_zho.json
Normal file
7
Missions/main02/102000411_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"102000411_0": "同為裝者間的戰鬥",
|
||||
"102000411_1": "「瑪麗亞,聽著。\\n 音振源現在停滯於22%附近。」",
|
||||
"102000411_2": "「還差78%!?」",
|
||||
"102000411_3": "「面對我居然還敢分心!」",
|
||||
"102000411_4": "「──呃嗚<speed=0.5>……</speed>這才不算是破綻呢!」"
|
||||
}
|
31
Missions/main02/102000412_translations_enm.json
Normal file
31
Missions/main02/102000412_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
{
|
||||
"102000412_0": "\"—Now's my chance<speed=0.5>!</speed>\\nGraaah!\"",
|
||||
"102000412_1": "\"—Urgh...\"",
|
||||
"102000412_2": "\"Save your talk for the hospital bed<speed=0.5>!</speed> I'm ending th—!\"",
|
||||
"102000412_3": "\"...I don't think so.\"",
|
||||
"102000412_4": "\"What the—<speed=0.5>?!</speed> Wielder reinforcements?!\"",
|
||||
"102000412_5": "\"Shirabe's not the only one! I'm here too<speed=0.5>!</speed><speed=0.01>Hah!</speed>\"",
|
||||
"102000412_6": "\"Ahhhhhhhhhh!\"",
|
||||
"102000412_7": "\"We made it just in time.\"",
|
||||
"102000412_8": "\"By a hair's breadth, practically!\"",
|
||||
"102000412_9": "\"Three wielders?!\"",
|
||||
"102000412_10": "\"Even if Shirabe and Kirika hadn't come to help, I really doubt you could have beaten me.\"",
|
||||
"102000412_11": "\"Right, now that it's 3-on-1, what are you going to do next?\"",
|
||||
"102000412_12": "\"If you're always...\"",
|
||||
"102000412_13": "\"Huh?\"",
|
||||
"102000412_14": "\"...looking down on others, you'll overlook your chance at victory!\"",
|
||||
"102000412_15": "\"—Above us?!\"",
|
||||
"102000412_16": "\"Rain a million bullets!\"",
|
||||
"102000412_17": "\"Haaaah!\"",
|
||||
"102000412_18": "\"—Guh?!\"",
|
||||
"102000412_19": "\"—She dodged it?!\"",
|
||||
"102000412_20": "\"You'll pay for that!\"",
|
||||
"102000412_21": "\"Tachibana—!\"",
|
||||
"102000412_22": "\"Tsubasa-san!\"",
|
||||
"102000412_23": "\"Now that it's an even fight... Let the battle begin!\"",
|
||||
"102000412_24": "\"We'll punish them for every minute we were late!\"",
|
||||
"102000412_25": "\"......\"",
|
||||
"102000412_26": "\"It doesn't matter how many of you there are...\"",
|
||||
"102000412_27": "\"There's no way we can lose!\"",
|
||||
"102000412_28": "\"Hmph, show us what you can do.\""
|
||||
}
|
31
Missions/main02/102000412_translations_kor.json
Normal file
31
Missions/main02/102000412_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
{
|
||||
"102000412_0": "\"――내 승리다<speed=0.5>!</speed>\\n하아아아앗――!\"",
|
||||
"102000412_1": "\"――윽…\"",
|
||||
"102000412_2": "\"사정은 침대에서 천천히 듣지<speed=0.5>!</speed>\\n이걸로 끝――!?\"",
|
||||
"102000412_3": "\"……그렇겐 못 해\"",
|
||||
"102000412_4": "\"이럴 수가――<speed=0.5>!?</speed> 또 장착자라니!?\"",
|
||||
"102000412_5": "\"시라베 말고 저도 있어요<speed=0.5>!</speed><speed=0.01>하앗!!\"</speed>",
|
||||
"102000412_6": "\"으아아악!\"",
|
||||
"102000412_7": "\"……위기일발이었어\"",
|
||||
"102000412_8": "\"정말 간발의 차이였네요!\"",
|
||||
"102000412_9": "\"장착자가…… 세 명!?\"",
|
||||
"102000412_10": "\"시라베와 키리카가 안 도와줬어도\\n너한테 질 리가 없지만 말이야\"",
|
||||
"102000412_11": "\"자, 이제 3 대 1인데 어쩔래?\"",
|
||||
"102000412_12": "\"너 같은 녀석은 그런 식으로……\"",
|
||||
"102000412_13": "\"……?\"",
|
||||
"102000412_14": "\"내려다보기만 하니 승기를 놓치는 거다!\"",
|
||||
"102000412_15": "\"――위쪽인가!?\"",
|
||||
"102000412_16": "\"쏟아지는 10억 연발!\"",
|
||||
"102000412_17": "\"흐아아앗!!\"",
|
||||
"102000412_18": "\"――큭!\"",
|
||||
"102000412_19": "\"――피했어!?\"",
|
||||
"102000412_20": "\"그대로 갚아주마!\"",
|
||||
"102000412_21": "\"타치바나――!\"",
|
||||
"102000412_22": "\"츠바사 선배!\"",
|
||||
"102000412_23": "\"이제 3 대 3…… 승부는 지금부터다!\"",
|
||||
"102000412_24": "\"늦은 만큼 실컷 날뛰어주지!\"",
|
||||
"102000412_25": "\"……\"",
|
||||
"102000412_26": "\"수가 늘었다 해도……\"",
|
||||
"102000412_27": "\"저희가 질 일은 없어요!\"",
|
||||
"102000412_28": "\"흥, 너희 실력을…… 한번 시험해 볼까!\""
|
||||
}
|
31
Missions/main02/102000412_translations_zho.json
Normal file
31
Missions/main02/102000412_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
{
|
||||
"102000412_0": "「──勝機<speed=0.5>!</speed>\\n 喝啊啊啊──!」",
|
||||
"102000412_1": "「──唔嗚……」",
|
||||
"102000412_2": "「剩下的話,就在病床上解釋吧<speed=0.5>!</speed>\\n 到此結──唔!?」",
|
||||
"102000412_3": "「……休想得逞。」",
|
||||
"102000412_4": "「什──!<speed=0.5>?</speed>竟然是裝者的援軍!?」",
|
||||
"102000412_5": "「可不是只有調而已Death!我也在喔Death<speed=0.5>!</speed> <speed=0.01>喝!!」</speed>",
|
||||
"102000412_6": "「嗚哇啊啊啊!」",
|
||||
"102000412_7": "「……千鈞一髮。」",
|
||||
"102000412_8": "「真的就差一點了喔Death!」",
|
||||
"102000412_9": "「裝者有……3人!?」",
|
||||
"102000412_10": "「就算沒有調跟切歌來救援,\\n 我也不會輸給妳這種程度的人。」",
|
||||
"102000412_11": "「好了,現在是3對1了。妳要怎麼辦呢?」",
|
||||
"102000412_12": "「像妳這種人就是這樣……」",
|
||||
"102000412_13": "「……?」",
|
||||
"102000412_14": "「太輕視敵人,才會錯失良機!」",
|
||||
"102000412_15": "「──從上面!?」",
|
||||
"102000412_16": "「傾盆如注的!十億連射!」",
|
||||
"102000412_17": "「喝啊啊啊啊!!」",
|
||||
"102000412_18": "「──嗚!?」",
|
||||
"102000412_19": "「──被躲開了!?」",
|
||||
"102000412_20": "「換我反擊了!」",
|
||||
"102000412_21": "「立花──!」",
|
||||
"102000412_22": "「翼學姐!」",
|
||||
"102000412_23": "「這樣兩邊就旗鼓相當了……勝負現在才開始!」",
|
||||
"102000412_24": "「我要連同遲到的份,全力大鬧一場!」",
|
||||
"102000412_25": "「……」",
|
||||
"102000412_26": "「即使人數變多了……」",
|
||||
"102000412_27": "「我們也不可能輸的Death!」",
|
||||
"102000412_28": "「哼,你們的力量……就讓我見識一下吧。」"
|
||||
}
|
29
Missions/main02/102000422_translations_enm.json
Normal file
29
Missions/main02/102000422_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
{
|
||||
"102000422_0": "\"Can we cut this out?! We've only just met. We have no reason to fight each other!\"",
|
||||
"102000422_1": "\"You're all talk!\"",
|
||||
"102000422_2": "\"—Huh?\"",
|
||||
"102000422_3": "\"We could never trust someone that uses words to gain an advantage in battle!\"",
|
||||
"102000422_4": "\"But... if we talk, we can come to an understanding! There's no need to fight!\"",
|
||||
"102000422_5": "\"...Hypocrite.\"",
|
||||
"102000422_6": "\"But I'm just...\"",
|
||||
"102000422_7": "\"There are too many hypocrite like you in the world!\"",
|
||||
"102000422_8": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000422_9": "\"Tachibana, what are you doing?!\"",
|
||||
"102000422_10": "\"You'll pay for that and then some!\"",
|
||||
"102000422_11": "\"I won't let you touch Shirabe! Hmph!\"",
|
||||
"102000422_12": "\"Guh<speed=0.5>!</speed> That was too close!\"",
|
||||
"102000422_13": "\"Now, let's get back to it, shall we?!\"",
|
||||
"102000422_14": "\"If that's what you want, then I'm your opponent!\"",
|
||||
"102000422_15": "\"But... Why<speed=0.5>?!</speed> This battle is meaningless!\"",
|
||||
"102000422_16": "\"Are you still going on about that—?!\"",
|
||||
"102000422_17": "\"I-I just want to help everyone that needs it!\"",
|
||||
"102000422_18": "\"That's the biggest lie you've told yet.\"",
|
||||
"102000422_19": "\"You...\"",
|
||||
"102000422_20": "\"I don't want hear that coming from someone who knows nothing of pain!\"",
|
||||
"102000422_21": "(But I do know pain. Am I really just some phoney?)",
|
||||
"102000422_22": "\"Pay attention, you idiot!\"",
|
||||
"102000422_23": "\"Get it together, Tachibana!\"",
|
||||
"102000422_24": "\"—Now's not the time for stupid mistakes!\"",
|
||||
"102000422_25": "\"Stay focused!\"",
|
||||
"102000422_26": "\"R-Right!\""
|
||||
}
|
29
Missions/main02/102000422_translations_kor.json
Normal file
29
Missions/main02/102000422_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
{
|
||||
"102000422_0": "\"이런 싸움은 그만하자!\\n오늘 처음 본 사람끼리 싸울 이유가 없잖아!\"",
|
||||
"102000422_1": "\"가증스럽긴……!\"",
|
||||
"102000422_2": "\"――어?\"",
|
||||
"102000422_3": "\"입만 살아서 싸우는 녀석 말을 어떻게 믿어요!\"",
|
||||
"102000422_4": "\"아니야…… 대화하면 서로를 이해할 수 있어!\\n싸울 필요는……!\"",
|
||||
"102000422_5": "\"……위선자\"",
|
||||
"102000422_6": "\"아니야, 난……\"",
|
||||
"102000422_7": "\"이 세상엔 너 같은 위선자가 너무 많아――!\"",
|
||||
"102000422_8": "\"뭐……?\"",
|
||||
"102000422_9": "\"타치바나, 뭐 하고 있어!\"",
|
||||
"102000422_10": "\"――10배로 갚아주마!\"",
|
||||
"102000422_11": "\"시라베한텐 어림도 없거든요! 훗!\"",
|
||||
"102000422_12": "\"큭<speed=0.5>!</speed>너무 가깝다고――!\"",
|
||||
"102000422_13": "\"――자, 우리도 이어서 해 볼까!\"",
|
||||
"102000422_14": "\"좋지, 네 상대는 나다!\"",
|
||||
"102000422_15": "\"이럴 수가…… 어째서<speed=0.5>!</speed>이렇게 싸워 봤자 의미 없어!!\"",
|
||||
"102000422_16": "\"……아직도 그딴 소리를――!\"",
|
||||
"102000422_17": "\"나, 나는 곤경에 처한 모두를 구하고 싶을 뿐이야.\\n그러니까――!\"",
|
||||
"102000422_18": "\"그게 바로 위선이야\"",
|
||||
"102000422_19": "\"……!\"",
|
||||
"102000422_20": "\"아픔도 모르는 너한테\\n누군가를 위한다는 말 같은 건 듣기 싫어!\"",
|
||||
"102000422_21": "(……아픔은 나도 알아.\\n그런데도 내 행동이 위선이야……?)",
|
||||
"102000422_22": "\"뭐 해, 바보야!\"",
|
||||
"102000422_23": "\"멍하니 있지 마, 타치바나!\"",
|
||||
"102000422_24": "\"――바보처럼 있지 말라고!\"",
|
||||
"102000422_25": "\"마음을 바로잡아!\"",
|
||||
"102000422_26": "\"――아, 네!\""
|
||||
}
|
29
Missions/main02/102000422_translations_zho.json
Normal file
29
Missions/main02/102000422_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
{
|
||||
"102000422_0": "「停止這種戰鬥吧!\\n 我們今天才見面,沒有爭鬥的理由啊!」",
|
||||
"102000422_1": "「少說這種漂亮話!」",
|
||||
"102000422_2": "「──咦?」",
|
||||
"102000422_3": "「只會講著漂亮話戰鬥的傢伙,說的話沒一句能信Death!」",
|
||||
"102000422_4": "「怎麼會……只要溝通就能夠互相理解的!\\n 沒有必要戰鬥……唔!」",
|
||||
"102000422_5": "「……偽善之輩。」",
|
||||
"102000422_6": "「才不是,我……」",
|
||||
"102000422_7": "「這世界上有太多像妳一樣的偽善之輩了──!」",
|
||||
"102000422_8": "「咦……!」",
|
||||
"102000422_9": "「立花,妳在做什麼!」",
|
||||
"102000422_10": "「──十倍奉還!」",
|
||||
"102000422_11": "「我不會讓你們對調出手的Death!喝!」",
|
||||
"102000422_12": "「唔<speed=0.5>!</speed>太近了──!」",
|
||||
"102000422_13": "「──來吧,讓我們繼續剛剛的戰鬥!」",
|
||||
"102000422_14": "「也罷,就由我來當妳的對手!」",
|
||||
"102000422_15": "「怎麼會……為什麼<speed=0.5>!</speed>這種戰鬥沒有意義啊!」",
|
||||
"102000422_16": "「……又在說那種話──!」",
|
||||
"102000422_17": "「我、我只是想要幫助困擾的大家,\\n 所以──!」",
|
||||
"102000422_18": "「那正是偽善。」",
|
||||
"102000422_19": "「……!」",
|
||||
"102000422_20": "「根本不懂痛苦的妳,\\n 不要老說著什麼為了別人!!」",
|
||||
"102000422_21": "(……我明明也懂痛苦的。\\n 即使這樣,我所做的事……也是偽善嗎……?)",
|
||||
"102000422_22": "「笨蛋,妳在搞什麼啊!」",
|
||||
"102000422_23": "「立花,別發呆了!」",
|
||||
"102000422_24": "「──別呆呆站在原地!」",
|
||||
"102000422_25": "「不要讓心情被擾亂!」",
|
||||
"102000422_26": "「──好、好的!」"
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000432_translations_enm.json
Normal file
14
Missions/main02/102000432_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000432_0": "\"The phonic gain generated by this battle will not be enough...\"",
|
||||
"102000432_1": "\"I'm going use our last resort— can you hear me?\"",
|
||||
"102000432_2": "\"Hmph<speed=0.5>!</speed> Hah!\"",
|
||||
"102000432_3": "\"Grah!\"",
|
||||
"102000432_4": "\"Wha—?!\"",
|
||||
"102000432_5": "\"That's... Why?!\"",
|
||||
"102000432_6": "\"What the hell is that thing?!\"",
|
||||
"102000432_7": "\"Whoa?! What's that big lumpy thing?!\"",
|
||||
"102000432_8": "\"A multiplying type Noise...\"",
|
||||
"102000432_9": "\"I didn't hear anything about using one of these!\"",
|
||||
"102000432_10": "\"Mom...\"",
|
||||
"102000432_11": "\"Get out of there, all three of you.\""
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000432_translations_kor.json
Normal file
14
Missions/main02/102000432_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000432_0": "\"이 싸움으로 인한 포닉 게인 상승률로는\\n수치에 도달할 수 없습니다……\"",
|
||||
"102000432_1": "\"최후의 수단을 쓰죠. 들리나요?\"",
|
||||
"102000432_2": "\"흡<speed=0.5>!</speed>핫!\"",
|
||||
"102000432_3": "\"하아앗――!\"",
|
||||
"102000432_4": "\"뭐지――!?\"",
|
||||
"102000432_5": "\"저건……! 어째서!?\"",
|
||||
"102000432_6": "\"저건 또 뭐야!\"",
|
||||
"102000432_7": "\"으아아아……! 저 큰 돌기 덩어리는 뭐야!?\"",
|
||||
"102000432_8": "\"……증식분열 타입이야\"",
|
||||
"102000432_9": "\"이런 걸 쓴단 말은 못 들었어요!\"",
|
||||
"102000432_10": "\"맘……\"",
|
||||
"102000432_11": "\"셋 다 후퇴하세요\""
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000432_translations_zho.json
Normal file
14
Missions/main02/102000432_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000432_0": "「憑這場戰鬥的音振源增長率,\\n 根本達不到數值……」",
|
||||
"102000432_1": "「使用最終手段──你們有聽到嗎?」",
|
||||
"102000432_2": "「呼<speed=0.5>!</speed>喝!」",
|
||||
"102000432_3": "「喝啊──!」",
|
||||
"102000432_4": "「什麼!?」",
|
||||
"102000432_5": "「那個是……!為什麼!?」",
|
||||
"102000432_6": "「那東西到底是什麼!」",
|
||||
"102000432_7": "「嗚哇啊啊啊……!?那超大的疣狀物是什麼東西!?」",
|
||||
"102000432_8": "「……分裂增殖型。」",
|
||||
"102000432_9": "「我沒聽說要用這種東西啊Death!」",
|
||||
"102000432_10": "「夫人……」",
|
||||
"102000432_11": "「你們3個都撤退。」"
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000511_translations_enm.json
Normal file
13
Missions/main02/102000511_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000511_0": "S2CA",
|
||||
"102000511_1": "\"Gungnir...\"",
|
||||
"102000511_2": "\"She was holding back her Armed Gear?\"",
|
||||
"102000511_3": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000511_4": "\"Hey, you're the ones that brought this Noise along, right?!\"",
|
||||
"102000511_5": "\"Let's go.\"",
|
||||
"102000511_6": "\"...Hm.\"",
|
||||
"102000511_7": "\"Yes, let's.\"",
|
||||
"102000511_8": "\"You're leaving now?!\"",
|
||||
"102000511_9": "\"You're gonna turn tail and run right when things heat up?!\"",
|
||||
"102000511_10": "\"Whoa, it just keeps growing!\""
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000511_translations_kor.json
Normal file
13
Missions/main02/102000511_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000511_0": "S2CA",
|
||||
"102000511_1": "\"……건그닐\"",
|
||||
"102000511_2": "\"――암드 기어를 안 쓰고 있었던 건가……?\"",
|
||||
"102000511_3": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000511_4": "\"야, 너희가 꺼낸 노이즈잖아!?\"",
|
||||
"102000511_5": "\"가자\"",
|
||||
"102000511_6": "\"……응\"",
|
||||
"102000511_7": "\"네\"",
|
||||
"102000511_8": "\"――이 상황에서 후퇴한다고!?\"",
|
||||
"102000511_9": "\"실컷 열 받게 해 놓고 꽁무니를 빼냐!\"",
|
||||
"102000511_10": "\"아앗, 노이즈가 점점 커져!\""
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000511_translations_zho.json
Normal file
13
Missions/main02/102000511_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000511_0": "S2CA",
|
||||
"102000511_1": "「……岡格尼爾。」",
|
||||
"102000511_2": "「──居然還溫存著武裝組件……?」",
|
||||
"102000511_3": "「喝!」",
|
||||
"102000511_4": "「喂喂,這不是你們自己叫出來的NOISE嗎!?」",
|
||||
"102000511_5": "「走吧。」",
|
||||
"102000511_6": "「……嗯。」",
|
||||
"102000511_7": "「好的Death。」",
|
||||
"102000511_8": "「──居然在此刻撤退!?」",
|
||||
"102000511_9": "「我才剛暖完身,你們就要夾著尾巴逃走了嗎!」",
|
||||
"102000511_10": "「哇啊啊,NOISE越變越大了……!」"
|
||||
}
|
17
Missions/main02/102000512_translations_enm.json
Normal file
17
Missions/main02/102000512_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
{
|
||||
"102000512_0": "\"Hyah!\"",
|
||||
"102000512_1": "\"Its special ability is to divide and multiply...\"",
|
||||
"102000512_2": "\"So it'll just keep growing if we leave it be? It's not gonna be long before it starts spilling outside!\"",
|
||||
"102000512_3": "\"Everyone, can you hear me?!\"",
|
||||
"102000512_4": "\"The audience that fled the concert hall are still just outside! You cannot let that Noise out of the hall.\"",
|
||||
"102000512_5": "\"The audience?! They're all—?!\"",
|
||||
"102000512_6": "(I can't lose, not with all of them on the line!)",
|
||||
"102000512_7": "\"Attacking carelessly will only make it multiply even more!\"",
|
||||
"102000512_8": "\"What the hell are we supposed to do?!\"",
|
||||
"102000512_9": "\"—Our Superb Songs.\"",
|
||||
"102000512_10": "\"We'll use our Superb Songs!\"",
|
||||
"102000512_11": "\"That combination still isn't ready though!\"",
|
||||
"102000512_12": "\"But it's all we've got!\"",
|
||||
"102000512_13": "\"Destroying it all at once with enough power to outdo its multiplication... That's just like you, Tachibana.\"",
|
||||
"102000512_14": "\"Hey, wait, are you serious?!\""
|
||||
}
|
17
Missions/main02/102000512_translations_kor.json
Normal file
17
Missions/main02/102000512_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
{
|
||||
"102000512_0": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000512_1": "\"이 녀석의 특성은 증식분열……\"",
|
||||
"102000512_2": "\"내버려 두면 끝이 없단 건가.\\n조만간 흘러넘칠 거야!\"",
|
||||
"102000512_3": "\"여러분, 들리세요?\"",
|
||||
"102000512_4": "\"공연장 밖에는 피난한 관객들이 있습니다!\\n노이즈가 밖으로 나오게 해선 안 돼요\"",
|
||||
"102000512_5": "\"관객이요!? 사람들이……!\"",
|
||||
"102000512_6": "(모두를 위해서라도 질 순 없어!)",
|
||||
"102000512_7": "\"어설프게 공격하면\\n오히려 증식과 분열을 촉진할 뿐이야!\"",
|
||||
"102000512_8": "\"그럼 어쩌라는 건데!\"",
|
||||
"102000512_9": "\"――절창\"",
|
||||
"102000512_10": "\"절창을 부를 때예요!\"",
|
||||
"102000512_11": "\"그 콤비네이션은 미완성이잖아!\"",
|
||||
"102000512_12": "\"그래도 다른 방법이 없어요!\"",
|
||||
"102000512_13": "\"증식력을 웃도는 파괴력으로 한꺼번에 섬멸한다라……\\n타치바나답지만 해 볼 만해\"",
|
||||
"102000512_14": "\"진심으로 하는 소리야!?\""
|
||||
}
|
17
Missions/main02/102000512_translations_zho.json
Normal file
17
Missions/main02/102000512_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
{
|
||||
"102000512_0": "「喝啊!」",
|
||||
"102000512_1": "「這傢伙的特性是分裂增殖……」",
|
||||
"102000512_2": "「所以放著不管的話,就會持續增加嗎?\\n 遲早會從這裡溢出去的!」",
|
||||
"102000512_3": "「各位,能聽到嗎!」",
|
||||
"102000512_4": "「會場外有剛逃脫出去的觀眾們!\\n 不能讓那隻NOISE從這裡跑出去……」",
|
||||
"102000512_5": "「觀眾!?大家……!」",
|
||||
"102000512_6": "(……為了大家,絕對不能輸!)",
|
||||
"102000512_7": "「胡亂攻擊的話,\\n 只是徒然促進其分裂與增殖嗎……!」",
|
||||
"102000512_8": "「到底該怎麼辦啦!」",
|
||||
"102000512_9": "「──絕唱。」",
|
||||
"102000512_10": "「就用絕唱!」",
|
||||
"102000512_11": "「那個組合技可還沒有完成喔!?」",
|
||||
"102000512_12": "「但是沒其他方法了!」",
|
||||
"102000512_13": "「用超越其增殖力的破壞力一口氣殲滅……\\n 雖然很有立花的作風,但非常合理。」",
|
||||
"102000512_14": "「喂喂,妳是認真的嗎!」"
|
||||
}
|
42
Missions/main02/102000522_translations_enm.json
Normal file
42
Missions/main02/102000522_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
{
|
||||
"102000522_0": "\"There's too many of them! There's no time to lose.\"",
|
||||
"102000522_1": "\"Tachibana, you ready?\"",
|
||||
"102000522_2": "\"...Yeah!\"",
|
||||
"102000522_3": "\"Let's do this<speed=1>!</speed> S2CA<speed=1> </speed>Tri Burst!\"",
|
||||
"102000522_4": "\"Gatrandis babel ziggurat edenal. Emustolronzen fine el baral zizzl—\"",
|
||||
"102000522_5": "\"Gatrandis babel ziggurat edenal. Emustolronzen fine el zizzl—\"",
|
||||
"102000522_6": "<size=40>\"Superb Song!\" </size>",
|
||||
"102000522_7": "<size=40>\"Combination Arts!\"</size>",
|
||||
"102000522_8": "<size=40>\"Set! Harmonics!\"</size>",
|
||||
"102000522_9": "\"—Guh<speed=0.5>...</speed> Urrgh!\"",
|
||||
"102000522_10": "\"—Hold on, Tachibana!\"",
|
||||
"102000522_11": "\"Just a little more!\"",
|
||||
"102000522_12": "\"S2CA Tri Burst... Three wielders tuning their Superb Songs into a single resonating harmony...\"",
|
||||
"102000522_13": "\"It can only be performed by joining hands with Hibiki-san and her Armed Gear.\"",
|
||||
"102000522_14": "\"But it means all the strain will be concentrated on her!\"",
|
||||
"102000522_15": "\"Ahhhhhhhhhh!\"",
|
||||
"102000522_16": "\"Now!\"",
|
||||
"102000522_17": "\"—Ready!\"",
|
||||
"102000522_18": "\"Smash it outta here!\"",
|
||||
"102000522_19": "<size=35>\"This is our... Superb Soooooooong!\"</size>",
|
||||
"102000522_20": "\"What is that?!\"",
|
||||
"102000522_21": "\"What's going on in the concert hall?\"",
|
||||
"102000522_22": "\"Normally, I'd say this isn't an anime, but...\"",
|
||||
"102000522_23": "\"Hibiki!\"",
|
||||
"102000522_24": "\"What is that massive thing?!\"",
|
||||
"102000522_25": "\"...Beautiful.\"",
|
||||
"102000522_26": "\"So she's the monster we've been tasked to fight...\"",
|
||||
"102000522_27": "\"—Pah!\"",
|
||||
"102000522_28": "\"Heh... Dawn is breaking.\"",
|
||||
"102000522_29": "\"......\"",
|
||||
"102000522_30": "\"You're all talk!\"",
|
||||
"102000522_31": "\"I don't want hear that coming from someone who knows nothing of pain!\"",
|
||||
"102000522_32": "\"Tachibana, are you all right?!\"",
|
||||
"102000522_33": "\"Everything's... fine...\"",
|
||||
"102000522_34": "\"What do you mean fine?! Aren't you hurt? What if the energy from the Superb Song hasn't dispersed yet?\"",
|
||||
"102000522_35": "\"No, I...\"",
|
||||
"102000522_36": "\"Is everything I'm doing really hypocritical? I thought I knew what heartache felt like...\"",
|
||||
"102000522_37": "\"...Hey.\"",
|
||||
"102000522_38": "\"What the hell are they?!\"",
|
||||
"102000522_39": "\"Hehe...\""
|
||||
}
|
42
Missions/main02/102000522_translations_kor.json
Normal file
42
Missions/main02/102000522_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
{
|
||||
"102000522_0": "\"끝이 없군! ……주저할 여유는 없는 것 같네\"",
|
||||
"102000522_1": "\"타치바나, 할 수 있지?\"",
|
||||
"102000522_2": "\"……네!\"",
|
||||
"102000522_3": "\"갑니다<speed=1>!</speed>……S2CA<speed=1>·</speed>트라이버스트!\"",
|
||||
"102000522_4": "\"Gatrandis babel ziggurat edenal Emustolronzen fine\\nel baral zizzl――\"",
|
||||
"102000522_5": "\"Gatrandis babel ziggurat edenal Emustolronzen fine\\nel zizzl……\"",
|
||||
"102000522_6": "<size=40>\"수퍼브 송!\"</size>",
|
||||
"102000522_7": "<size=40>\"콤비네이션 아츠!\"</size>",
|
||||
"102000522_8": "<size=40>\"세트! 하모닉스!\"</size>",
|
||||
"102000522_9": "\"――큭……<speed=0.5>.</speed>으으으으……!\"",
|
||||
"102000522_10": "\"――타치바나, 버텨야 해!\"",
|
||||
"102000522_11": "\"조금만 더!\"",
|
||||
"102000522_12": "\"S2CA·트라이버스트……\\n세 장착자의 절창을 조율해 하나의 하모니로 바꾸는 것\"",
|
||||
"102000522_13": "\"이건 손을 맞잡는 특성의 암드 기어를 가진\\n히비키만 할 수 있는 것이죠\"",
|
||||
"102000522_14": "\"하지만 세 사람의 부하가 히비키에게만 집중될 텐데……!\"",
|
||||
"102000522_15": "\"으아아아아아아아악!\"",
|
||||
"102000522_16": "\"지금이야!\"",
|
||||
"102000522_17": "\"――레디……!\"",
|
||||
"102000522_18": "\"한 방 먹여줘!\"",
|
||||
"102000522_19": "<size=35>\"이게 바로 우리의\\n절창이다――――――――!!!\"</size>",
|
||||
"102000522_20": "\"저게 뭐지……!?\"",
|
||||
"102000522_21": "\"대체 저 안에서 무슨 일이……\"",
|
||||
"102000522_22": "\"저런 걸 보고 만화도 아닌데라는 소릴 하는구나…\"",
|
||||
"102000522_23": "\"히비키……!\"",
|
||||
"102000522_24": "\"저 터무니없는 힘은 뭐죠!?\"",
|
||||
"102000522_25": "\"……아름다워\"",
|
||||
"102000522_26": "\"저런 괴물도 우리가 싸워야 할 상대야……\"",
|
||||
"102000522_27": "\"……큭\"",
|
||||
"102000522_28": "\"훗…… 여명의 빛이군요\"",
|
||||
"102000522_29": "\"…………\"",
|
||||
"102000522_30": "\"가증스럽긴……!\"",
|
||||
"102000522_31": "\"아픔도 모르는 너한테\\n누군가를 위한다는 말 같은 건 듣기 싫어!\"",
|
||||
"102000522_32": "\"타치바나, 괜찮아!?\"",
|
||||
"102000522_33": "\"……괜찮아요, 별것 아니에요……\"",
|
||||
"102000522_34": "\"별것 아니긴! 아파?\\n혹시 절창의 부하를 다 중화하지 못한 건……\"",
|
||||
"102000522_35": "\"아니야……\"",
|
||||
"102000522_36": "\"내가 하는 행동이 위선일까……?\\n가슴 저린 아픔도 알고 있는데……!\"",
|
||||
"102000522_37": "\"……너\"",
|
||||
"102000522_38": "\"녀석들은 대체――!\"",
|
||||
"102000522_39": "\"크큭……\""
|
||||
}
|
42
Missions/main02/102000522_translations_zho.json
Normal file
42
Missions/main02/102000522_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
{
|
||||
"102000522_0": "「沒完沒了!……看來沒時間猶豫了。」",
|
||||
"102000522_1": "「立花,妳沒問題吧?」",
|
||||
"102000522_2": "「……好的!」",
|
||||
"102000522_3": "「要上了<speed=1>!</speed>……S2CA<speed=1>‧</speed>TRIBURST!」",
|
||||
"102000522_4": "「Gatrandis babel ziggurat edenal Emustolronzen fine \\n el baral zizzl──」",
|
||||
"102000522_5": "「Gatrandis babel ziggurat edenal Emustolronzen fine \\n el zizzl……」",
|
||||
"102000522_6": "<size=40>「Superb Song!」</size>",
|
||||
"102000522_7": "<size=40>「Combination Arts!」</size>",
|
||||
"102000522_8": "<size=40>「和諧音程!設定!」</size>",
|
||||
"102000522_9": "「──嗚<speed=0.5>……</speed>嗚嗚嗚嗚嗚……!」",
|
||||
"102000522_10": "「──立花,撐住啊!」",
|
||||
"102000522_11": "「再一下子!」",
|
||||
"102000522_12": "「S2CA.TRIBURST……\\n 將3位裝者的絕唱調律成一體的和聲……」",
|
||||
"102000522_13": "「這是武裝組件的特性為連繫他人的響小姐\\n 才能辦到的。」",
|
||||
"102000522_14": "「但是其負擔也會集中於響小姐一人身上……!」",
|
||||
"102000522_15": "「嗚哇啊啊啊啊啊啊啊!」",
|
||||
"102000522_16": "「就是現在!」",
|
||||
"102000522_17": "「──Ready……!」",
|
||||
"102000522_18": "「打爆牠!」",
|
||||
"102000522_19": "<size=35>「這就是我們的──\\n 絕唱啊啊啊啊啊啊啊啊!!!」</size>",
|
||||
"102000522_20": "「那是什麼……!」",
|
||||
"102000522_21": "「會場裡到底發生什麼事……」",
|
||||
"102000522_22": "「這時候是該說『這又不是動畫』嗎……」",
|
||||
"102000522_23": "「響……!」",
|
||||
"102000522_24": "「什麼?那個不得了的東西是什麼啊Death!?」",
|
||||
"102000522_25": "「……好漂亮。」",
|
||||
"102000522_26": "「我們之後還要跟這種怪物戰鬥……」",
|
||||
"102000522_27": "「……唔!」",
|
||||
"102000522_28": "「呵……簡直就像破曉之光呢。」",
|
||||
"102000522_29": "「…………」",
|
||||
"102000522_30": "「少說這種漂亮話!」",
|
||||
"102000522_31": "「根本不懂痛苦的妳,\\n 不要老說著什麼為了別人!!」",
|
||||
"102000522_32": "「立花,妳沒事吧!」",
|
||||
"102000522_33": "「……沒問題,小事一樁……」",
|
||||
"102000522_34": "「這哪算小事啊!會痛嗎?\\n ──難道是沒辦法完全中和絕唱的負擔……」",
|
||||
"102000522_35": "「不是的……」",
|
||||
"102000522_36": "「我所做的事情是偽善嗎……\\n 我明明也體會過令人心痛的悲傷啊……!」",
|
||||
"102000522_37": "「……妳啊。」",
|
||||
"102000522_38": "「那些傢伙到底是──!」",
|
||||
"102000522_39": "「哼哼……」"
|
||||
}
|
92
Missions/main02/102000611_translations_enm.json
Normal file
92
Missions/main02/102000611_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
|||
{
|
||||
"102000611_0": "Those Who Long for the End, Those Who Challenge the End",
|
||||
"102000611_1": "\"Superb Song!\"",
|
||||
"102000611_2": "\"Combination Arts!\"",
|
||||
"102000611_3": "\"Set! Harmonics!\"",
|
||||
"102000611_4": "\"By singing Superb Songs in harmony, the power is amplified and burden on the wielder and relic are reduced.\"",
|
||||
"102000611_5": "\"According to the Sakurai Theory, each Armed Gear can be enhanced with its Superb Song...\"",
|
||||
"102000611_6": "\"But by joining hands with others, Hibiki Tachibana's Superb Song has even greater potential...\"",
|
||||
"102000611_7": "\"This is why they were able to return unscathed after using their Superb Songs to destroy the moon fragment.\"",
|
||||
"102000611_8": "\"And the explosive levels of phonic gain generated by the three of them singing together—\"",
|
||||
"102000611_9": "\"—is what made it possible to awaken Nephilim, the titan that fell from the heavens.\"",
|
||||
"102000611_10": "\"......\"",
|
||||
"102000611_11": "\"Legends tell of an insatiable hunger that spares none. Nephilim has surpassed humanity's bounds.\"",
|
||||
"102000611_12": "\"The legacy of an ancient civilization that transcended the bounds of man. Do we really need to be so grandiose?\"",
|
||||
"102000611_13": "\"Dr. Ver...\"",
|
||||
"102000611_14": "\"Transcending the bounds of humanity is great and all, but if a hero stand against them, does it really matter?\"",
|
||||
"102000611_15": "\"Mom! What was that alarm?!\"",
|
||||
"102000611_16": "\"Mom!\"",
|
||||
"102000611_17": "\"Are you all right?!\"",
|
||||
"102000611_18": "\"Ah.\"",
|
||||
"102000611_19": "\"The next flower is yet but a bud. It must be handled with care.\"",
|
||||
"102000611_20": "\"......\"",
|
||||
"102000611_21": "\"I can see you're worried, but there is no need. It was just the Nephilim thrashing around a bit.\"",
|
||||
"102000611_22": "\"We've lowered the barrier to feed it, so it should calm down shortly.\"",
|
||||
"102000611_23": "\"Mom! It's still thrashing around!\"",
|
||||
"102000611_24": "\"The proper measures have been taken. Everything is under control.\"",
|
||||
"102000611_25": "\"Anyway, isn't it about time for our inspection?\"",
|
||||
"102000611_26": "\"Frontier will be necessary for executing the plan. It must undergo a thorough inspection before activation.\"",
|
||||
"102000611_27": "\"There's nothing to worry about. I'll keep an eye on things while I figure out how to get more food for the Nephilim.\"",
|
||||
"102000611_28": "\"Good. I'll return at the scheduled time. I'll leave the rest to you.\"",
|
||||
"102000611_29": "\"Let's go, everyone.\"",
|
||||
"102000611_30": "\"...Yes, Mom.\"",
|
||||
"102000611_31": "\"Right, let's see if my prey will take my bait.\"",
|
||||
"102000611_32": "(There are two Gungnir Symphogears. So it wouldn't be strange that we each fight for our own causes...)",
|
||||
"102000611_33": "\"...Hypocrite.\"",
|
||||
"102000611_34": "\"There are too many hypocrites like you in the world!\"",
|
||||
"102000611_35": "\"Ugh...\"",
|
||||
"102000611_36": "(If I could just talk to them again... But even the others at Section 2 don't know where they went yet.)",
|
||||
"102000611_37": "\"Hibiki\"",
|
||||
"102000611_38": "(The reason I fight... I couldn't be lying to myself—)",
|
||||
"102000611_39": "\"Tachibana-san, is there something the matter?\"",
|
||||
"102000611_40": "\"Yes... Something very important.\"",
|
||||
"102000611_41": "\"It is autumn after all. You must have plenty of things on your mind. Perhaps even things more important than my class?\"",
|
||||
"102000611_42": "\"—Ah, huh?\"",
|
||||
"102000611_43": "\"We've moved to a new building and there's a school festival in three days... Everyone is doing well here.\"",
|
||||
"102000611_44": "\"Yet you are the same as ever. Do you suppose that will <speed=0.01>ever change?</speed>\"",
|
||||
"102000611_45": "\"B-But Ma'am!\"",
|
||||
"102000611_46": "\"I know I'm not perfect, but I have very good friends who actually really like me the way I—\"",
|
||||
"102000611_47": "<size=40>\"Tachibana-san!\"</size>",
|
||||
"102000611_48": "\"R-Right.\"",
|
||||
"102000611_49": "\"...Idiot.\"",
|
||||
"102000611_50": "\"Haah... Haah... Haah... Haah...\"",
|
||||
"102000611_51": "\"Whoa?!\"",
|
||||
"102000611_52": "\"Wha—?!\"",
|
||||
"102000611_53": "\"<speed=0.5>...</speed>I can't say I approve of running through the halls without watching where you're going.\"",
|
||||
"102000611_54": "\"...Ouch.\"",
|
||||
"102000611_55": "\"Yukine? What's the rush...?\"",
|
||||
"102000611_56": "\"It's them... They're chasing me. They'll be here soon!\"",
|
||||
"102000611_57": "\"What?\"",
|
||||
"102000611_58": "\"I don't see anyone particularly suspect around...\"",
|
||||
"102000611_59": "\"Really? I guess I lost 'em. Whew...\"",
|
||||
"102000611_60": "\"Who are... they, exactly?\"",
|
||||
"102000611_61": "\"Oh, it's just the others in my class trying their hardest to weasel me into their school activities.\"",
|
||||
"102000611_62": "\"Hehe. Is that so?\"",
|
||||
"102000611_63": "\"Then how about you help me out a bit instead?\"",
|
||||
"102000611_64": "\"Why should I?!\"",
|
||||
"102000611_65": "\"Oh, Tsubasa-san, there you are.\"",
|
||||
"102000611_66": "\"You didn't come back from getting the supplies, so everyone was looking for you.\"",
|
||||
"102000611_67": "\"But I guess we worried for no reason. Now you're here with a cute underclassman no less.\"",
|
||||
"102000611_68": "\"I thought everyone had left.\"",
|
||||
"102000611_69": "\"Wow, you're more popular than I thought, huh?\"",
|
||||
"102000611_70": "\"You know though, I guess she was a little hard to approach at first.\"",
|
||||
"102000611_71": "\"She really was. \"Diva on a Pedestal\" does have a nice ring to it though.\"",
|
||||
"102000611_72": "\"But, you know...\"",
|
||||
"102000611_73": "\"When we actually tried talking to her, we realized that she's just like us.\"",
|
||||
"102000611_74": "\"Especially now, in my opinion.\"",
|
||||
"102000611_75": "\"You guys...\"",
|
||||
"102000611_76": "\"Tsk, well ain't that just grand?\"",
|
||||
"102000611_77": "\"Sorry about that. Did something upset you?\"",
|
||||
"102000611_78": "\"Who knows? But yeah... I could try a little bit harder I suppose...\"",
|
||||
"102000611_79": "\"I see.\"",
|
||||
"102000611_80": "\"Listen up. We're going in with the aim to end this tonight!\"",
|
||||
"102000611_81": "\"I apologize for forcing you all to come in so late on a school night.\"",
|
||||
"102000611_82": "\"Don't worry about it. This is our duty as guardians.\"",
|
||||
"102000611_83": "\"I can't believe they were hiding just outside of town.\"",
|
||||
"102000611_84": "\"We learned that right after the recent incident, there've been small shipments of supplies coming in here.\"",
|
||||
"102000611_85": "\"Unfortunately, that's all the info we have at this time, but we are certain that someone is hiding there.\"",
|
||||
"102000611_86": "\"If we can't spot 'em from the outside, we'll just have to go and drag 'em out from the inside!\"",
|
||||
"102000611_87": "\"...No.\"",
|
||||
"102000611_88": "\"Looks like they've already sent the welcoming party.\"",
|
||||
"102000611_89": "\"Noise!\""
|
||||
}
|
92
Missions/main02/102000611_translations_kor.json
Normal file
92
Missions/main02/102000611_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
|||
{
|
||||
"102000611_0": "끝을 바라는 자, 끝에 임하는 자",
|
||||
"102000611_1": "\"수퍼브 송!\"",
|
||||
"102000611_2": "\"콤비네이션 아츠!\"",
|
||||
"102000611_3": "\"세트! 하모닉스!\"",
|
||||
"102000611_4": "\"다른 이의 절창과 조화를 이루며 위력을 증폭시키고\\n몸과 성유물 사이에 생기는 부하도 낮춘다――\"",
|
||||
"102000611_5": "\"사쿠라이 이론에 의하면 손에 넣은 암드 기어의 연장선에\\n절창의 특성이 보인다고 합니다……\"",
|
||||
"102000611_6": "\"누군가와 손을 맞잡는 것에 특화된\\n이 성질이야말로 타치바나 히비키의 절창……\"",
|
||||
"102000611_7": "\"낙하하는 달의 파편을 파괴하기 위해 절창을 사용하고도\\n장착자가 무사히 돌아올 수 있었던 가장 큰 이유――\"",
|
||||
"102000611_8": "\"절창 삼중창이기에 계측된 폭발적인 포닉 게인\"",
|
||||
"102000611_9": "\"그것으로 네피림을\\n하늘에서 떨어진 거인을 눈뜨게 했죠……\"",
|
||||
"102000611_10": "\"…………\"",
|
||||
"102000611_11": "\"저게 바로 전승의 동족상잔도 마다치 않는 기아 충동.\\n역시 네피림은 인간에겐 과분한――\"",
|
||||
"102000611_12": "\"인간에겐 과분한 선사 문명기의 유산……\\n뭐 그런 거라도 되는 양 치부하지 말아주시죠\"",
|
||||
"102000611_13": "\"닥터 웰……\"",
|
||||
"102000611_14": "\"설령 과분하더라도 영웅의 그릇에\\n맞는다면 상관없잖습니까\"",
|
||||
"102000611_15": "\"맘! 조금 전 경보는 뭐야!?\"",
|
||||
"102000611_16": "\"맘\"",
|
||||
"102000611_17": "\"괜찮으세요!?\"",
|
||||
"102000611_18": "\"아……\"",
|
||||
"102000611_19": "\"다음 꽃은 아직 피지 않았으니\\n소중히 다루고 싶군요\"",
|
||||
"102000611_20": "\"…………\"",
|
||||
"102000611_21": "\"걱정을 끼쳤군요. 괜찮아요.\\n네피림이 좀 날뛰었을 뿐입니다\"",
|
||||
"102000611_22": "\"벽을 내려서 먹이를 줬으니 곧 잠잠해질 겁니다\"",
|
||||
"102000611_23": "\"날뛰고 있어…… ――맘!\"",
|
||||
"102000611_24": "\"이미 조치했으니 괜찮습니다\"",
|
||||
"102000611_25": "\"그보다 곧 시찰 시간 아닌가요?\"",
|
||||
"102000611_26": "\"프런티어는 계획 완수를 위한 또 하나의 요소.\\n기동하기 전엔 시찰을 소홀히 할 순 없습니다만……\"",
|
||||
"102000611_27": "\"걱정 마세요. 기다리면서\\n네피림의 식량 조달 방법이라도 궁리할 테니까요\"",
|
||||
"102000611_28": "\"알겠습니다. 예정 시각에 맞춰 돌아오죠.\\n뒤를 부탁합니다\"",
|
||||
"102000611_29": "\"여러분, 가죠\"",
|
||||
"102000611_30": "\"……응, 맘\"",
|
||||
"102000611_31": "\"……자, 뿌려둔 미끼에\\n사냥감이 걸려들까요?\"",
|
||||
"102000611_32": "(건그닐의 심포기어가 두 개였어……\\n그렇다면 싸울 이유 역시 각자 달라도 이상하지 않아……)",
|
||||
"102000611_33": "\"……위선자\"",
|
||||
"102000611_34": "\"이 세상엔\\n너 같은 위선자가 너무 많아――!\"",
|
||||
"102000611_35": "\"하아……\"",
|
||||
"102000611_36": "(적어도 한 번 더 대화할 수 있다면 좋을 텐데……\\n하지만 2과도 아직 행방을 모르는 것 같고――)",
|
||||
"102000611_37": "\"……히비키\"",
|
||||
"102000611_38": "(내가 싸우는 이유는……\\n스스로를 속이고 있지는 않은데――)",
|
||||
"102000611_39": "\"타치바나 양, 고민이라도 있나요?\"",
|
||||
"102000611_40": "\"네…… 중요한 고민이에요\"",
|
||||
"102000611_41": "\"가을이니까 아마 여러모로 고민할 게 많겠죠.\\n예를 들면 내 수업보다도 중요한 거라던가?\"",
|
||||
"102000611_42": "\"――어, 어라?\"",
|
||||
"102000611_43": "\"……신축 교사로 이사도 했고 사흘 뒤엔 축제도 앞두고\\n모두 새로운 환경에서 새로운 생활을 보내고 있는데\"",
|
||||
"102000611_44": "\"너란 애는 질리지도 않고 항상, 항상, 항상, 항상\\n<speed=0.01>항상, 항상, 항상――!\"</speed>",
|
||||
"102000611_45": "\"하, 하지만 선생님!\"",
|
||||
"102000611_46": "\"의외로 이런 저라도 변함없이 있어주길 바라는\\n듬직한 친구들이 있거든요――\"",
|
||||
"102000611_47": "<size=40>\"타치바나 양!\"</size>",
|
||||
"102000611_48": "\"아, 네!\"",
|
||||
"102000611_49": "\"……바보\"",
|
||||
"102000611_50": "\"하아, 하아, 하아, 하아……!\"",
|
||||
"102000611_51": "\"으악!\"",
|
||||
"102000611_52": "\"앗!\"",
|
||||
"102000611_53": "\"――<speed=0.5>,</speed>……한눈팔면서 복도를 뛰다니\\n지적할 게 한두 개가 아니군\"",
|
||||
"102000611_54": "\"……아파라~\"",
|
||||
"102000611_55": "\"유키네? 뭐가 그렇게 급해?\"",
|
||||
"102000611_56": "\"녀석들이…… 녀석들한테 쫓기고 있어.\\n바로 근처까지 왔다고……!\"",
|
||||
"102000611_57": "\"뭐?\"",
|
||||
"102000611_58": "\"수상한 사람들은 딱히 안 보이는데……\"",
|
||||
"102000611_59": "\"그렇구나, 잘 따돌렸나 보군\"",
|
||||
"102000611_60": "\"대체 누구길래 그래……?\"",
|
||||
"102000611_61": "\"이러쿵저러쿵 이유를 갖다 붙이면서\\n기어코 날 학교 행사에 끌어들이려는 반 애들이야\"",
|
||||
"102000611_62": "\"……후후, 그래\"",
|
||||
"102000611_63": "\"그럼 대신 나 좀 도와주겠어?\"",
|
||||
"102000611_64": "\"내가 왜!?\"",
|
||||
"102000611_65": "\"아~ 츠바사, 여기 있었구나\"",
|
||||
"102000611_66": "\"재료 가지러 가선 도통 안 오니까\\n모두 찾아다녔어\"",
|
||||
"102000611_67": "\"괜히 걱정했잖아.\\n어느새 귀여운 후배까지 데리고 있네\"",
|
||||
"102000611_68": "\"다들 먼저 돌아간 줄 알았어……\"",
|
||||
"102000611_69": "\"의외로 인기 좋은데?\"",
|
||||
"102000611_70": "\"그래도 예전엔 다가가기 힘들긴 했어~\"",
|
||||
"102000611_71": "\"맞아. 고고한 디바라는 말이\\n듣기에는 좋지\"",
|
||||
"102000611_72": "\"하지만\"",
|
||||
"102000611_73": "\"큰맘 먹고 말 걸었더니\\n우리랑 비슷하단 걸 알았어\"",
|
||||
"102000611_74": "\"특히 요즘엔 더 그래\"",
|
||||
"102000611_75": "\"얘들아……\"",
|
||||
"102000611_76": "\"칫, 잘 지내나 보네\"",
|
||||
"102000611_77": "\"미안…… 기분 상했어?\"",
|
||||
"102000611_78": "\"글쎄?\\n뭐, 나도 살짝 힘내 볼까……\"",
|
||||
"102000611_79": "\"……그래\"",
|
||||
"102000611_80": "\"――다들, 오늘 밤에 끝낼 각오로 임하도록!\"",
|
||||
"102000611_81": "\"내일도 수업이 있는데\\n야간 출동을 요청해서 죄송합니다\"",
|
||||
"102000611_82": "\"괜찮아요.\\n이게 우리 수호자의 본분이니까요\"",
|
||||
"102000611_83": "\"마을 변두리에 그 애들이 숨어 있었다니……\"",
|
||||
"102000611_84": "\"조사한 바에 의하면, 그 일이 있었던 직후에\\n여기로 물자가 조금씩 반입된 모양이에요\"",
|
||||
"102000611_85": "\"현재로선 정보가 부족해서 조금 모호하지만\\n누군가 숨어 있는 건 확실합니다\"",
|
||||
"102000611_86": "\"꼬리가 안 보이면\\n끌어내면 돼!\"",
|
||||
"102000611_87": "\"……아니\"",
|
||||
"102000611_88": "\"생각보다 빠른 마중이군\"",
|
||||
"102000611_89": "\"노이즈!\""
|
||||
}
|
92
Missions/main02/102000611_translations_zho.json
Normal file
92
Missions/main02/102000611_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
|||
{
|
||||
"102000611_0": "期望終結之人與面對終結之人",
|
||||
"102000611_1": "「Superb Song!」",
|
||||
"102000611_2": "「Combination Arts!」",
|
||||
"102000611_3": "「和諧音程!設定!」",
|
||||
"102000611_4": "「與其他人的絕唱共鳴,不僅增強了其威力,\\n 還減輕了身體跟聖遺物之間所產生的負荷──」",
|
||||
"102000611_5": "「根據櫻井理論,\\n 使用的武裝組件具備絕唱的特性……」",
|
||||
"102000611_6": "「──然而立花響的絕唱,\\n 正是強化了『與他人相連繫』的特質……」",
|
||||
"102000611_7": "「為了粉碎墜落的月之碎片而頌出絕唱後,\\n 裝者們依然能夠平安回來的最大理由──」",
|
||||
"102000611_8": "「唯有絕唱的三重唱,才能測量到如此的爆發性音振源。」",
|
||||
"102000611_9": "「這使得拿非利這從天而降的巨人覺醒了……」",
|
||||
"102000611_10": "「…………」",
|
||||
"102000611_11": "「那就是傳說中所描述的,連自相殘殺都不在意的飢餓衝動……\\n 拿非利果然不是人類能駕馭的──」",
|
||||
"102000611_12": "「這是人類無法駕馭的史前文明遺產……\\n 還請您別抱有這類的想法喔。」",
|
||||
"102000611_13": "「威爾博士……」",
|
||||
"102000611_14": "「即使無法被人類駕馭,只要能與英雄相配的話,\\n 那不就行了嗎?」",
|
||||
"102000611_15": "「夫人!剛剛的警報是──!?」",
|
||||
"102000611_16": "「夫人。」",
|
||||
"102000611_17": "「沒事吧Death!?」",
|
||||
"102000611_18": "「啊……」",
|
||||
"102000611_19": "「由於下一朵花還是花苞,\\n 因此必須好好珍惜呢。」",
|
||||
"102000611_20": "「…………」",
|
||||
"102000611_21": "「讓你們擔心了呢。\\n 沒事的,只是拿非利稍微鬧了一下。」",
|
||||
"102000611_22": "「已經降下隔絕牆並給予餵食,等等就會收斂了。」",
|
||||
"102000611_23": "「正在大鬧──夫人!」",
|
||||
"102000611_24": "「對應措施都有做好,沒問題的。」",
|
||||
"102000611_25": "「比起這個,差不多要到視察的時間了吧?」",
|
||||
"102000611_26": "「開拓者是實現計畫的另一個關鍵。\\n 在啟動之前,視察可不能有所怠慢啊……」",
|
||||
"102000611_27": "「不用擔心這裡。我會在看家的同時,\\n 設法張羅拿非利的食物。」",
|
||||
"102000611_28": "「我知道了。我們會在預定時間回來。\\n 之後就拜託你了。」",
|
||||
"102000611_29": "「走吧,各位。」",
|
||||
"102000611_30": "「……是,夫人。」",
|
||||
"102000611_31": "「……那麼撒出去的餌,\\n 有沒有獵物上鉤了呢?」",
|
||||
"102000611_32": "(岡格尼爾的Symphogear有2個……這樣的話,\\n 各自為了不同的理由戰鬥,也毫不奇怪……)",
|
||||
"102000611_33": "「……偽善之輩。」",
|
||||
"102000611_34": "「這世界上,\\n 有太多像妳一樣的偽善之輩了──!」",
|
||||
"102000611_35": "「唉……」",
|
||||
"102000611_36": "(至少讓我再跟那些孩子溝通一次的話……\\n 但是二科的人好像也不知道她們的行蹤──)",
|
||||
"102000611_37": "「……響。」",
|
||||
"102000611_38": "(我戰鬥的理由……\\n 我明明沒有對自己的心說謊──)",
|
||||
"102000611_39": "「立花同學,妳是不是有什麼煩惱呢?」",
|
||||
"102000611_40": "「是……非常重要的──」",
|
||||
"102000611_41": "「畢竟來到秋天了呢。即使是立花同學,一定也有許多\\n 需要思考的事吧。例如比起聽我的課更重要的──」",
|
||||
"102000611_42": "「──咦,咦?」",
|
||||
"102000611_43": "「……換到了新校舍,三天後又是學園祭……\\n 無論是誰,都在新的環境過著新的生活……」",
|
||||
"102000611_44": "「但妳這孩子還是一如往常每次每次每次\\n <speed=0.01>每次每次每次──!」</speed>",
|
||||
"102000611_45": "「可、可是老師!」",
|
||||
"102000611_46": "「即使像我現在這樣子,還是意外地有很多可靠的朋友\\n 對我說希望我不要改變──」",
|
||||
"102000611_47": "<size=40>「立花同學!」</size>",
|
||||
"102000611_48": "「是、是的!」",
|
||||
"102000611_49": "「……笨蛋。」",
|
||||
"102000611_50": "「呼、呼、呼、呼……!」",
|
||||
"102000611_51": "「哇!?」",
|
||||
"102000611_52": "「什麼!?」",
|
||||
"102000611_53": "「──唔<speed=0.5>……</speed>也不看路就在走廊上奔跑,\\n 實在令人無法贊同啊。」",
|
||||
"102000611_54": "「……好痛~」",
|
||||
"102000611_55": "「雪音?妳怎麼這麼慌張……」",
|
||||
"102000611_56": "「那些傢伙……我在被那些傢伙追著跑。\\n 就快追上來了……!」",
|
||||
"102000611_57": "「什麼?」",
|
||||
"102000611_58": "「沒看到什麼可疑人物啊……」",
|
||||
"102000611_59": "「是嗎?看來順利甩掉了。呼~」",
|
||||
"102000611_60": "「那些人到底是指……?」",
|
||||
"102000611_61": "「就是整天找些五花八門的理由,\\n 努力想把我捲入學校活動的同班同學們啦。」",
|
||||
"102000611_62": "「……呵呵。這樣啊。」",
|
||||
"102000611_63": "「那不然妳就來幫我的忙吧?」",
|
||||
"102000611_64": "「為什麼啊!?」",
|
||||
"102000611_65": "「啊~翼同學。妳在這裡呀?」",
|
||||
"102000611_66": "「妳說要去拿材料之後就沒有回來,\\n 大家可找妳好久了唷。」",
|
||||
"102000611_67": "「早知道就不替妳擔心了。不知道什麼時候,\\n 還帶來個可愛的低年級生。」",
|
||||
"102000611_68": "「抱歉,我誤以為大家都先回去了……」",
|
||||
"102000611_69": "「沒想到妳這麼受歡迎喔。」",
|
||||
"102000611_70": "「不過她以前真的是有點難接近呢~」",
|
||||
"102000611_71": "「對對。孤高的歌姬\\n 聽起來雖然很帥氣,」",
|
||||
"102000611_72": "「但是呢──」",
|
||||
"102000611_73": "「下定決心搭話看看之後,\\n 就發現跟我們沒什麼不一樣。」",
|
||||
"102000611_74": "「尤其是最近更經常有這種想法呢。」",
|
||||
"102000611_75": "「大家……」",
|
||||
"102000611_76": "「呿,這不是相處融洽嗎?」",
|
||||
"102000611_77": "「真是慚愧……讓妳不開心了嗎?」",
|
||||
"102000611_78": "「妳說呢?但是──\\n 我也稍微努力看看好了……」",
|
||||
"102000611_79": "「……這樣啊。」",
|
||||
"102000611_80": "「──聽好了,抱持著今晚就解決的覺悟出擊吧!」",
|
||||
"102000611_81": "「明天還要上學,卻還勉強你們半夜出動,\\n 真是抱歉。」",
|
||||
"102000611_82": "「請別在意。\\n 這是我們防人的職責。」",
|
||||
"102000611_83": "「沒想到那些孩子就潛伏在離城鎮這麼近的地方……」",
|
||||
"102000611_84": "「根據調查,正好在上次的事件之後,\\n 有一部分的物資被搬進這裡了。」",
|
||||
"102000611_85": "「很遺憾現階段無法獲得更多的情報。\\n 但應該是有人潛伏在裡面沒錯。」",
|
||||
"102000611_86": "「不自己露出尾巴的話,\\n 就由我們揪出來!」",
|
||||
"102000611_87": "「……不。」",
|
||||
"102000611_88": "「沒想到這麼快就來人招待了。」",
|
||||
"102000611_89": "「是NOISE!」"
|
||||
}
|
5
Missions/main02/102000612_translations_enm.json
Normal file
5
Missions/main02/102000612_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
{
|
||||
"102000612_0": "\"They came just like I thought. Now...\"",
|
||||
"102000612_1": "\"Let's give them a warm welcome.\"",
|
||||
"102000612_2": "\"Hehehe... There will be plenty to feast on, my darling!\""
|
||||
}
|
5
Missions/main02/102000612_translations_kor.json
Normal file
5
Missions/main02/102000612_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
{
|
||||
"102000612_0": "\"기대한 대로 와주셨군요. ……그렇다면\"",
|
||||
"102000612_1": "\"제 성의를 보여드리죠\"",
|
||||
"102000612_2": "\"크크큭…… 자, 성대하게 대접하겠습니다!\""
|
||||
}
|
5
Missions/main02/102000612_translations_zho.json
Normal file
5
Missions/main02/102000612_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
{
|
||||
"102000612_0": "「如我所料來到這裡了呢……那麼就──」",
|
||||
"102000612_1": "「──讓我好好地招待你們吧。」",
|
||||
"102000612_2": "「哼哼哼……來吧,我會盛情招待你們的!」"
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000621_translations_enm.json
Normal file
9
Missions/main02/102000621_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000621_0": "\"I've got a bad feeling about this...\"",
|
||||
"102000621_1": "\"What? You scared?\"",
|
||||
"102000621_2": "\"No, it's just the air here... It feels heavy.\"",
|
||||
"102000621_3": "\"Now's not the time for chit-chat. There's more of them!\"",
|
||||
"102000621_4": "\"These Noise are—\"",
|
||||
"102000621_5": "\"Yeah, they're being controlled for sure!\"",
|
||||
"102000621_6": "\"Psh... That's so lame!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000621_translations_kor.json
Normal file
9
Missions/main02/102000621_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000621_0": "\"왠지 분위기가 이상한데……\"",
|
||||
"102000621_1": "\"뭐야, 겁먹었어?\"",
|
||||
"102000621_2": "\"그건 아닌데 분위기가 좀\\n무겁게 느껴져서……\"",
|
||||
"102000621_3": "\"잡담할 때가 아니야. 온다!\"",
|
||||
"102000621_4": "\"역시, 이 노이즈――\"",
|
||||
"102000621_5": "\"그래, 조종당하고 있어!\"",
|
||||
"102000621_6": "\"칫…… 재미없게!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000621_translations_zho.json
Normal file
9
Missions/main02/102000621_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000621_0": "「氣氛有點詭異呢……」",
|
||||
"102000621_1": "「怎麼?妳怕了嗎?」",
|
||||
"102000621_2": "「也不是,就只是覺得\\n 氣氛好像有點沉重……」",
|
||||
"102000621_3": "「現在可沒時間多話。敵人援軍來了!」",
|
||||
"102000621_4": "「這個NOISE果然是──」",
|
||||
"102000621_5": "「嗯,絕對有受到控制!」",
|
||||
"102000621_6": "「嘖……真無趣!」"
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000622_translations_enm.json
Normal file
10
Missions/main02/102000622_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000622_0": "\"Take this!\"",
|
||||
"102000622_1": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000622_2": "\"Haah<speed=0.5>...</speed> Haah...\"",
|
||||
"102000622_3": "\"Why is it taking so long to take ‘em out?!\"",
|
||||
"102000622_4": "\"Our Gear output is dropping off!\"",
|
||||
"102000622_5": "\"The wielders' link coefficient is decreasing!\"",
|
||||
"102000622_6": "\"They can't keep fighting like this!\"",
|
||||
"102000622_7": "\"What's going on?!\""
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000622_translations_kor.json
Normal file
10
Missions/main02/102000622_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000622_0": "\"이야아아아압!\"",
|
||||
"102000622_1": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000622_2": "\"헉<speed=0.5>,</speed>헉……!\"",
|
||||
"102000622_3": "\"왜 이렇게…… 애먹는 거지!?\"",
|
||||
"102000622_4": "\"기어의 출력이 떨어지고 있어……!\"",
|
||||
"102000622_5": "\"장착자들의 적합 계수가 저하 중!\"",
|
||||
"102000622_6": "\"이대로는 전투를 계속할 수 없습니다!\"",
|
||||
"102000622_7": "\"대체 무슨 일이지!?\""
|
||||
}
|
10
Missions/main02/102000622_translations_zho.json
Normal file
10
Missions/main02/102000622_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
{
|
||||
"102000622_0": "「看招────!」",
|
||||
"102000622_1": "「喝!」",
|
||||
"102000622_2": "「呼~<speed=0.5>、</speed>呼~……!」",
|
||||
"102000622_3": "「為什麼……會這麼費力啊!?」",
|
||||
"102000622_4": "「GEAR的輸出功率正在下降……!」",
|
||||
"102000622_5": "「裝者們的適合係數下降!」",
|
||||
"102000622_6": "「這樣下去,將無法繼續戰鬥!」",
|
||||
"102000622_7": "「發生什麼事了!?」"
|
||||
}
|
8
Missions/main02/102000631_translations_enm.json
Normal file
8
Missions/main02/102000631_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
{
|
||||
"102000631_0": "\"Haah... Haah... We've finally beaten them all!\"",
|
||||
"102000631_1": "\"Haah... Haah... But we still...\"",
|
||||
"102000631_2": "\"Haah... Heeh... Haah... Wait, what the?!\"",
|
||||
"102000631_3": "\"Be careful, you two!\"",
|
||||
"102000631_4": "\"There's more?!\"",
|
||||
"102000631_5": "\"This is startin' to piss me off!\""
|
||||
}
|
8
Missions/main02/102000631_translations_kor.json
Normal file
8
Missions/main02/102000631_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
{
|
||||
"102000631_0": "\"헉, 헉…… 드디어 해치웠나……!\"",
|
||||
"102000631_1": "\"……하아, 하아. 아니, 근데……\"",
|
||||
"102000631_2": "\"하아, 하아, 하아…… ――!?\"",
|
||||
"102000631_3": "\"둘 다 조심해요!\"",
|
||||
"102000631_4": "\"아직도 남았나!\"",
|
||||
"102000631_5": "\"더럽게 끈질기네!\""
|
||||
}
|
8
Missions/main02/102000631_translations_zho.json
Normal file
8
Missions/main02/102000631_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
{
|
||||
"102000631_0": "「呼~、呼~……總算解決了嗎……!」",
|
||||
"102000631_1": "「……呼~、呼~,但話雖如此啊……!」",
|
||||
"102000631_2": "「呼、呼~、呼~……──唔!?」",
|
||||
"102000631_3": "「兩位小心!」",
|
||||
"102000631_4": "「還有嗎!」",
|
||||
"102000631_5": "「真是太纏人啦!」"
|
||||
}
|
57
Missions/main02/102000632_translations_enm.json
Normal file
57
Missions/main02/102000632_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||
{
|
||||
"102000632_0": "\"I hit it with my Armed Gear!\"",
|
||||
"102000632_1": "\"So why didn't it carbonize?\"",
|
||||
"102000632_2": "\"...No way. Don't tell me they aren't Noise?\"",
|
||||
"102000632_3": "\"Then what is that monster?!\"",
|
||||
"102000632_4": "\"Wait, why would the monster cage itself?\"",
|
||||
"102000632_5": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000632_6": "\"—Dr. Ver?!\"",
|
||||
"102000632_7": "\"You're smarter than I thought.\"",
|
||||
"102000632_8": "\"But... At Iwakuni base during the attack, you...\"",
|
||||
"102000632_9": "\"Then all these Noise attacks were...\"",
|
||||
"102000632_10": "\"If I must tell you, it was all a rather simple trick.\"",
|
||||
"102000632_11": "\"Solomon's Cane wasn't in the attaché, but hidden inside my coat the whole time.\"",
|
||||
"102000632_12": "\"To steal Solomon's Cane, you tricked us by using your control of the Noise to make them attack you.\"",
|
||||
"102000632_13": "\"It calls Noise out from the Treasury of Babylonia and lets me control them. It is one of a kind!\"",
|
||||
"102000632_14": "\"You... summoned Noise?!\"",
|
||||
"102000632_15": "\"And who better to have this cane than me?! Don't you think so too?\"",
|
||||
"102000632_16": "<speed=0.01>\"Like hell!\"</speed>",
|
||||
"102000632_17": "\"Hrg!\"",
|
||||
"102000632_18": "\"Are you sure it's a good idea to play with such a flashy technique?\"",
|
||||
"102000632_19": "\"Guh... My Gear... <speed=0.01>Ahhhh!</speed>\"",
|
||||
"102000632_20": "\"Crap... Why am I so worn out?!\"",
|
||||
"102000632_21": "\"The Gear backfired due to a low link coefficient!\"",
|
||||
"102000632_22": "(If we use energy-intensive techniques in this state, we could be killed by our own Symphogears)",
|
||||
"102000632_23": "\"What's that<speed=0.5>?!</speed> A flying Noise is carrying that cage from before!\"",
|
||||
"102000632_24": "\"......\"",
|
||||
"102000632_25": "\"Isn't that monster in there?! Damn, it's headed for the ocean!\"",
|
||||
"102000632_26": "\"Well, as much as I'd like to gather more data, I really should be going now that that's taken care of.\"",
|
||||
"102000632_27": "\"Coward! Using the Noise as a shield?\"",
|
||||
"102000632_28": "\"Hey now, you wouldn't use your Gear on a human would you? I surrender.\"",
|
||||
"102000632_29": "\"Tachibana! Keep him here, and watch over Yukine!\"",
|
||||
"102000632_30": "\"Okay!\"",
|
||||
"102000632_31": "\"I'm going after that Noise!\"",
|
||||
"102000632_32": "(With Ame no Habakiri's mobility—)",
|
||||
"102000632_33": "\"Tsubasa-san is catching up with the Noise<speed=0.5>!</speed> But...\"",
|
||||
"102000632_34": "\"Commander?!\"",
|
||||
"102000632_35": "\"Jump after it, Tsubasa!\"",
|
||||
"102000632_36": "\"Jump?!\"",
|
||||
"102000632_37": "\"Jump out over the sea! I know you can!\"",
|
||||
"102000632_38": "(All right!)",
|
||||
"102000632_39": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000632_40": "(It's just barely out of reach!)",
|
||||
"102000632_41": "\"Surface mobile headquarters immediately!\"",
|
||||
"102000632_42": "(Gotcha!)",
|
||||
"102000632_43": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000632_44": "\"Tsubasa-san! She did it!\"",
|
||||
"102000632_45": "\"Now we just gotta get the cage—\"",
|
||||
"102000632_46": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000632_47": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000632_48": "\"Tsubasa-san!\"",
|
||||
"102000632_49": "\"That's...\"",
|
||||
"102000632_50": "\"You're right on time, Finé.\"",
|
||||
"102000632_51": "\"It's Finé?!\"",
|
||||
"102000632_52": "\"\"Finé,\" meaning \"the end,\" is the name of our organization, and also her alias.\"",
|
||||
"102000632_53": "\"Could it be that... Then she's—\"",
|
||||
"102000632_54": "\"She is Finé reawakened and reborn!\""
|
||||
}
|
57
Missions/main02/102000632_translations_kor.json
Normal file
57
Missions/main02/102000632_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||
{
|
||||
"102000632_0": "\"암드 기어로 공격했는데!?\"",
|
||||
"102000632_1": "\"왜 탄소화해서 죽지 않지!?\"",
|
||||
"102000632_2": "\"……설마 노이즈가…… 아닌가?\"",
|
||||
"102000632_3": "\"그럼 저 괴물은 대체 뭔데!?\"",
|
||||
"102000632_4": "\"잠깐, 괴물이 스스로 케이지로 들어가다니……!\"",
|
||||
"102000632_5": "\"뭐……?\"",
|
||||
"102000632_6": "\"――웰 박사님!?\"",
|
||||
"102000632_7": "\"생각보다 예리하시군요\"",
|
||||
"102000632_8": "\"말도 안 돼…… 박사님은 이와쿠니 기지 습격 때……\"",
|
||||
"102000632_9": "\"……그럼 노이즈의 습격은 전부!\"",
|
||||
"102000632_10": "\"알고 보면 단순한 속임수죠\"",
|
||||
"102000632_11": "\"그땐 이미 케이스에 솔로몬의 지팡이는 없었고\\n코트 안에 감추고 있었답니다\"",
|
||||
"102000632_12": "\"솔로몬의 지팡이를 빼앗으려고\\n노이즈를 조종해서 덮치도록 연기한 건가?\"",
|
||||
"102000632_13": "\"바빌로니아의 보물고에서 노이즈를 소환하고\\n조종하는 건 이 지팡이로만 가능한 일이죠!\"",
|
||||
"102000632_14": "\"노이즈를 소환했어……!\"",
|
||||
"102000632_15": "\"그리고 지팡이의 소유자로\\n제가 가장 어울리지 않습니까?\"",
|
||||
"102000632_16": "<speed=0.01>\"아니거든!\"</speed>",
|
||||
"102000632_17": "\"――!!\"",
|
||||
"102000632_18": "\"그렇게 야단스러운 기술을 써도 괜찮나요?\"",
|
||||
"102000632_19": "\"윽, 기어가…… <speed=0.01>으아아아아악!\"</speed>",
|
||||
"102000632_20": "\"빌어먹을…… 왜 내가 만신창이가 된 거야!\"",
|
||||
"102000632_21": "\"적합 계수 저하로 인한 기어의 반동 대미지가……!\"",
|
||||
"102000632_22": "(지금 출력이 큰 기술을 쓰면 최악의 경우엔\\n심포기어에 의해 죽을 수도 있어……)",
|
||||
"102000632_23": "\"저건<speed=0.5>!?</speed> ……노이즈가 케이지를 들고 날아갔어!\"",
|
||||
"102000632_24": "\"…………\"",
|
||||
"102000632_25": "\"저 안엔 괴물이 들어 있잖아!\\n큭, 바다로 나가려나 봐……!\"",
|
||||
"102000632_26": "\"자, 몸도 가뿐해졌으니\\n데이터를 좀 더 얻고 싶군요……\"",
|
||||
"102000632_27": "\"이 자식! 노이즈를 방패 삼는 거냐!\"",
|
||||
"102000632_28": "\"이런, 평범한 인간에게 기어를 쓸 셈인가요?\\n항복, 항복하겠습니다\"",
|
||||
"102000632_29": "\"……타치바나! 그자를 구속하고 유키네를 부탁한다!\"",
|
||||
"102000632_30": "\"네!\"",
|
||||
"102000632_31": "\"난 노이즈를 쫓겠어!\"",
|
||||
"102000632_32": "(아메노하바키리의 기동성이라면――)",
|
||||
"102000632_33": "\"츠바사 선배가 도주 중인 노이즈를 쫓고 있습니다<speed=0.5>!</speed>\\n하지만――!\"",
|
||||
"102000632_34": "\"――사령관님!\"",
|
||||
"102000632_35": "\"그대로 날아라! 츠바사!!\"",
|
||||
"102000632_36": "\"날라고요……?\"",
|
||||
"102000632_37": "\"바다를 향해 나세요!\\n당신은 어떤 때라도――!\"",
|
||||
"102000632_38": "(……좋았어!)",
|
||||
"102000632_39": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000632_40": "(조금 부족해……!)",
|
||||
"102000632_41": "\"가설 본부, 긴급 부상!\"",
|
||||
"102000632_42": "(됐다――――!)",
|
||||
"102000632_43": "\"――――!\"",
|
||||
"102000632_44": "\"해냈어요! 츠바사 선배!\"",
|
||||
"102000632_45": "\"이제 케이지만 회수하면 돼!\"",
|
||||
"102000632_46": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000632_47": "\"――!\"",
|
||||
"102000632_48": "\"――츠바사 선배!\"",
|
||||
"102000632_49": "\"저 녀석은……!\"",
|
||||
"102000632_50": "\"제시간에 왔군요, 피네……\"",
|
||||
"102000632_51": "\"피네라고!?\"",
|
||||
"102000632_52": "\"끝을 뜻하는 이름은 우리 조직의 상징이자\\n그녀의 이명이기도 하죠……\"",
|
||||
"102000632_53": "\"설마…… 그러면 저 사람이――\"",
|
||||
"102000632_54": "\"새로이 눈뜬, 환생한 피네입니다!\""
|
||||
}
|
57
Missions/main02/102000632_translations_zho.json
Normal file
57
Missions/main02/102000632_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||
{
|
||||
"102000632_0": "「我可是用武裝組件攻擊了喔!?」",
|
||||
"102000632_1": "「那為什麼它沒有碳化碎掉!?」",
|
||||
"102000632_2": "「……該不會這不是NOISE……吧?」",
|
||||
"102000632_3": "「那妳說那頭怪物到底是什麼!?」",
|
||||
"102000632_4": "「等等,怪物自己回去籠子了……!?」",
|
||||
"102000632_5": "「咦……!」",
|
||||
"102000632_6": "「──威爾博士!?」",
|
||||
"102000632_7": "「沒想到你們挺聰明的呢。」",
|
||||
"102000632_8": "「怎麼會……博士不是在岩國基地遇襲的時候就……」",
|
||||
"102000632_9": "「……也就是說,NOISE的襲擊都是!」",
|
||||
"102000632_10": "「直截了當地說,就只是單純的小手段罷了。」",
|
||||
"102000632_11": "「那時所羅門的權杖早已不在公事包之中,\\n 而是藏在我的大衣內側裡。」",
|
||||
"102000632_12": "「為了奪取所羅門的權杖,\\n 而自導自演了自己被襲擊的戲碼嗎?」",
|
||||
"102000632_13": "「能從巴比倫的寶庫中召喚並控制NOISE的,\\n 也只有這把權杖了!」",
|
||||
"102000632_14": "「召喚NOISE……!」",
|
||||
"102000632_15": "「而如今只有我能匹配這把權杖!\\n 你們不這麼認為嗎?」",
|
||||
"102000632_16": "<speed=0.01>「鬼才會認同!」</speed>",
|
||||
"102000632_17": "「──!!」",
|
||||
"102000632_18": "「一直使用那麼華麗的招式,真的好嗎?」",
|
||||
"102000632_19": "「嗚,GEAR竟然……<speed=0.01>嗚哇啊啊啊!」</speed>",
|
||||
"102000632_20": "「可惡……為什麼反而是我變得殘破不堪啊!」",
|
||||
"102000632_21": "「因為適合係數低落,造成GEAR的反噬……!」",
|
||||
"102000632_22": "(在這個狀況下使出高出力招式的話,最糟的情況,\\n 說不定會被身上的Symphogear給殺了……)",
|
||||
"102000632_23": "「那個是!<speed=0.5>?</speed>……飛行NOISE提走剛剛的籠子了!」",
|
||||
"102000632_24": "「…………」",
|
||||
"102000632_25": "「那裡面不是裝著那怪物嗎!\\n 唔,飛向海那邊了……!」",
|
||||
"102000632_26": "「那麼我現在也沒後顧之憂了。\\n 雖然還想再取得一些資料……」",
|
||||
"102000632_27": "「你這傢伙!以NOISE為盾嗎!」",
|
||||
"102000632_28": "「哎呀哎呀,你們對肉身的人類也要使用GEAR嗎?\\n 投降,我投降了。」",
|
||||
"102000632_29": "「……立花!逮捕那個男人,雪音也拜託妳了!」",
|
||||
"102000632_30": "「好的!」",
|
||||
"102000632_31": "「我去追那個NOISE!」",
|
||||
"102000632_32": "(有天羽羽斬的機動性的話──)",
|
||||
"102000632_33": "「翼正逐漸追上逃跑的NOISE<speed=0.5>!</speed>\\n 可是──!」",
|
||||
"102000632_34": "「──司令!?」",
|
||||
"102000632_35": "「翼!就這樣跳吧!!」",
|
||||
"102000632_36": "「跳……!?」",
|
||||
"102000632_37": "「請向著海跳吧!\\n 無論何時,妳都──!」",
|
||||
"102000632_38": "(……好!)",
|
||||
"102000632_39": "「喝!」",
|
||||
"102000632_40": "(還差一點,沒能趕到──!)",
|
||||
"102000632_41": "「臨時本部,急速上浮!」",
|
||||
"102000632_42": "(這樣的話────!)",
|
||||
"102000632_43": "「────!」",
|
||||
"102000632_44": "「翼學姐!她成功了!」",
|
||||
"102000632_45": "「再來只要回收那個籠子──」",
|
||||
"102000632_46": "「喝!」",
|
||||
"102000632_47": "「──唔!」",
|
||||
"102000632_48": "「──翼學姐!」",
|
||||
"102000632_49": "「那傢伙是……!」",
|
||||
"102000632_50": "「菲尼,妳很準時呢……」",
|
||||
"102000632_51": "「妳說菲尼!?」",
|
||||
"102000632_52": "「那是代表終結的名字,是我們組織的象徵,\\n 也是她的別名……」",
|
||||
"102000632_53": "「不會吧……那麼那個人是──」",
|
||||
"102000632_54": "「是重新覺醒、再次重生的菲尼!」"
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000711_translations_enm.json
Normal file
25
Missions/main02/102000711_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000711_0": "Finé Reborn",
|
||||
"102000711_1": "\"So they didn't simply name their organization \"Finé\" after their penchant for heretical technology...\"",
|
||||
"102000711_2": "\"But because they are being led by the resurrected Finé herself.\"",
|
||||
"102000711_3": "\"Once again, we are confronted by the ghosts of ancient civilizations.\"",
|
||||
"102000711_4": "\"And once again we must fight, with Ryoko-kun!\"",
|
||||
"102000711_5": "\"......\"",
|
||||
"102000711_6": "\"......\"",
|
||||
"102000711_7": "\"This can't be right... Ryoko-san...\"",
|
||||
"102000711_8": "\"Believe in... the song in your heart.\"",
|
||||
"102000711_9": "(Ryoko-san took me in, and then she disappeared.)",
|
||||
"102000711_10": "\"Reincarnation.\"",
|
||||
"102000711_11": "\"Those with genes marked with a seal become hosts for her. It is an endless cycle of reincarnation.\"",
|
||||
"102000711_12": "\"But Maria was a singer. What about that?\"",
|
||||
"102000711_13": "\"I've been wondering about that as well.\"",
|
||||
"102000711_14": "(We were fortunate to have saved Nephilim, but I don't know what our next move should be.)",
|
||||
"102000711_15": "\"You thought that attack would finish me off?\"",
|
||||
"102000711_16": "\"Ngh!\"",
|
||||
"102000711_17": "\"Don't underestimate me!\"",
|
||||
"102000711_18": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000711_19": "\"I'm not!\"",
|
||||
"102000711_20": "\"Ngh!\"",
|
||||
"102000711_21": "\"Let me show you...\"",
|
||||
"102000711_22": "\"What I can really do!\""
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000711_translations_kor.json
Normal file
25
Missions/main02/102000711_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000711_0": "피네의 재림",
|
||||
"102000711_1": "\"즉, 이단 기술을 쓰기 때문에\\n피네의 이름을 빌린 조직이 아니라……\"",
|
||||
"102000711_2": "\"환생한 피네가\\n조직을 통솔하고 있었단 건가\"",
|
||||
"102000711_3": "\"또 선사문명기의 망령이\\n이 시대에 우리의 앞길을 가로막는 건가……\"",
|
||||
"102000711_4": "\"우린 또다시 싸워야만 하는 거냐……\\n료코!\"",
|
||||
"102000711_5": "\"…………\"",
|
||||
"102000711_6": "\"…………\"",
|
||||
"102000711_7": "\"말도 안 돼…… 료코 씨는 그때……\"",
|
||||
"102000711_8": "\"……마음속의 노래를…… 믿으렴\"",
|
||||
"102000711_9": "(료코 씨는 그때 나를 이해하고\\n사라졌을 텐데――)",
|
||||
"102000711_10": "\"리인카네이션\"",
|
||||
"102000711_11": "\"피네의 각인이 있는 유전자를 가진 영혼을 그릇 삼아\\n영원히 살아가는 윤회전생 시스템……!\"",
|
||||
"102000711_12": "\"……그럴 수가\\n그러면 가수 마리아는……\"",
|
||||
"102000711_13": "\"글쎄요…… 그건 저도 궁금하군요\"",
|
||||
"102000711_14": "(운 좋게 네피림을 사수했지만……\\n이 상황을 넘길 방법을 찾아야 해 )",
|
||||
"102000711_15": "\"방금 전 일격으로 날 해치운 줄 아느냐!\"",
|
||||
"102000711_16": "\"――!\"",
|
||||
"102000711_17": "\"얕보지 마!\"",
|
||||
"102000711_18": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000711_19": "\"얕본 적 없어!\"",
|
||||
"102000711_20": "\"큭!\"",
|
||||
"102000711_21": "\"그래서 이렇게――\"",
|
||||
"102000711_22": "\"전력으로 싸우는 거라고!\""
|
||||
}
|
25
Missions/main02/102000711_translations_zho.json
Normal file
25
Missions/main02/102000711_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
{
|
||||
"102000711_0": "菲尼的重生",
|
||||
"102000711_1": "「也就是說,並非是使用了異端技術,\\n 才把組織的名字取作菲尼……」",
|
||||
"102000711_2": "「而是重生的菲尼本人\\n 在領導這個組織嗎?」",
|
||||
"102000711_3": "「史前文明期的亡靈,\\n 又再次阻礙在現世的我們面前了嗎……」",
|
||||
"102000711_4": "「我們又不得不戰鬥了嗎……\\n 了子!」",
|
||||
"102000711_5": "「…………」",
|
||||
"102000711_6": "「…………」",
|
||||
"102000711_7": "「──騙人的吧……因為了子小姐在那時候……」",
|
||||
"102000711_8": "「……要相信……妳心中的歌。」",
|
||||
"102000711_9": "(那個時候,了子小姐應該接納了我,\\n 消失了才對──)",
|
||||
"102000711_10": "「是輪迴轉生喔。」",
|
||||
"102000711_11": "「以基因中持有菲尼刻印的人作為靈魂的容器,\\n 持續存在於永遠的瞬間中的輪迴轉生系統……!」",
|
||||
"102000711_12": "「……怎麼這樣。\\n 那麼原本是歌手的瑪麗亞……」",
|
||||
"102000711_13": "「這個嘛……連我自己都想知道呢。」",
|
||||
"102000711_14": "(能死守住拿非利只是僥倖……\\n 不過這個盤面,也很難決定下一步該如何走。)",
|
||||
"102000711_15": "「該不會以為剛才那一擊就能解決我吧!」",
|
||||
"102000711_16": "「──唔!」",
|
||||
"102000711_17": "「別小看我了!」",
|
||||
"102000711_18": "「喝!」",
|
||||
"102000711_19": "「我並沒有小看妳!」",
|
||||
"102000711_20": "「嗚!」",
|
||||
"102000711_21": "「所以我才會──」",
|
||||
"102000711_22": "「盡全力來戰鬥!」"
|
||||
}
|
16
Missions/main02/102000712_translations_enm.json
Normal file
16
Missions/main02/102000712_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
{
|
||||
"102000712_0": "\"Enemy wielders are bombarding us with attacks!\"",
|
||||
"102000712_1": "\"Damage report!\"",
|
||||
"102000712_2": "\"The hull's been damaged! It will be difficult to dive in our current state!\"",
|
||||
"102000712_3": "\"Damn!\"",
|
||||
"102000712_4": "\"Tsubasa! Keep Maria away from headquarters!\"",
|
||||
"102000712_5": "(If I'm not careful about my distance from headquarters, a stray bullet could... What if I...)",
|
||||
"102000712_6": "\"Now's my chance!\"",
|
||||
"102000712_7": "\"I don't think so!\"",
|
||||
"102000712_8": "\"Damn! She blocked it with her cloak!\"",
|
||||
"102000712_9": "\"My turn! Take this!\"",
|
||||
"102000712_10": "\"Gah!\"",
|
||||
"102000712_11": "\"Tsubasa-san!\"",
|
||||
"102000712_12": "\"Hey! Are you all right?!\"",
|
||||
"102000712_13": "\"Don't worry<speed=0.5>!</speed> It takes more than that to break the sword of a guardian!\""
|
||||
}
|
16
Missions/main02/102000712_translations_kor.json
Normal file
16
Missions/main02/102000712_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
{
|
||||
"102000712_0": "\"적 장착자의 공격에 본부가 피격!\"",
|
||||
"102000712_1": "\"피해 상황을 보고해라!\"",
|
||||
"102000712_2": "\"선체 손상!\\n……이대로는 잠행 기능에 문제가 생깁니다!\"",
|
||||
"102000712_3": "\"큭――\"",
|
||||
"102000712_4": "\"츠바사! 마리아를 본부에 접근시키지 마라!\"",
|
||||
"102000712_5": "(어중간한 거리로 싸우면 유탄에 맞을 거야……\\n그렇다면――!)",
|
||||
"102000712_6": "\"내 승리다!\"",
|
||||
"102000712_7": "\"웃기지 마!\"",
|
||||
"102000712_8": "\"――큭, 망토로 막다니――!\"",
|
||||
"102000712_9": "\"내 차례야! 받아라!\"",
|
||||
"102000712_10": "\"크헉!\"",
|
||||
"102000712_11": "\"츠바사 선배!\"",
|
||||
"102000712_12": "\"야! 괜찮아!?\"",
|
||||
"102000712_13": "\"……걱정 마<speed=0.5>!</speed>\\n수호자의 검은 이 정도로 부러지지 않는다――!\""
|
||||
}
|
16
Missions/main02/102000712_translations_zho.json
Normal file
16
Missions/main02/102000712_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
{
|
||||
"102000712_0": "「本部受到敵方裝者的攻擊!」",
|
||||
"102000712_1": "「報告損害狀況!」",
|
||||
"102000712_2": "「船身損傷!……再這樣下去,\\n 會對潛行功能造成影響!」",
|
||||
"102000712_3": "「可惡──」",
|
||||
"102000712_4": "「翼!別讓瑪麗亞接近本部!」",
|
||||
"102000712_5": "(輕率拉開距離戰鬥的話,本部會被流彈擊中……\\n 那麼就──!)",
|
||||
"102000712_6": "「勝機!」",
|
||||
"102000712_7": "「別說笑了!」",
|
||||
"102000712_8": "「──唔……居然以披風防禦──!」",
|
||||
"102000712_9": "「輪到我了!吃我這招!」",
|
||||
"102000712_10": "「喀喝!」",
|
||||
"102000712_11": "「翼學姐!」",
|
||||
"102000712_12": "「喂!妳沒事吧!?」",
|
||||
"102000712_13": "「……無需擔心<speed=0.5>!</speed>\\n 防人之劍豈會因這點程度就折斷──!」"
|
||||
}
|
30
Missions/main02/102000721_translations_enm.json
Normal file
30
Missions/main02/102000721_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
{
|
||||
"102000721_0": "\"That first attack is taking its toll! We have to help Tsubasa-san!\"",
|
||||
"102000721_1": "\"Leave it to me! It's time for a knight in shining armor to join the fray!\"",
|
||||
"102000721_2": "(I'd best be going now—)",
|
||||
"102000721_3": "\"Watch out! Chris-chan!\"",
|
||||
"102000721_4": "\"Huh? What?!\"",
|
||||
"102000721_5": "\"Igalimaaaaaaaa!\"",
|
||||
"102000721_6": "\"These two again?\"",
|
||||
"102000721_7": "\"We won't let you get in Maria's way!\"",
|
||||
"102000721_8": "\"You two are... Ngh, hah!\"",
|
||||
"102000721_9": "\"Hah!\"",
|
||||
"102000721_10": "\"Hyah!\"",
|
||||
"102000721_11": "\"Gah!\"",
|
||||
"102000721_12": "\"Chris-chan!\"",
|
||||
"102000721_13": "\"A well-timed return. That was quite the tight spot.\"",
|
||||
"102000721_14": "(Although, I think we could stand for a little more fun.)",
|
||||
"102000721_15": "\"We didn't come here for you.\"",
|
||||
"102000721_16": "\"That's rather harsh of you to say.\"",
|
||||
"102000721_17": "\"Are you okay?! Chris-chan!\"",
|
||||
"102000721_18": "\"Damn... It's the drain on my link coefficient. I can barely move!\"",
|
||||
"102000721_19": "\"Where did those two even come from?!\"",
|
||||
"102000721_20": "\"Is this an ambush? Scan the surrounding area thoroughly for enemy movements!\"",
|
||||
"102000721_21": "\"We are! But...\"",
|
||||
"102000721_22": "\"Aufwachen Waveforms and all other signals were being jammed until the wielders appeared!\"",
|
||||
"102000721_23": "\"I've never seen heretical tech like that!\"",
|
||||
"102000721_24": "\"Collect the doctor.\"",
|
||||
"102000721_25": "\"We'll be returning immediately!\"",
|
||||
"102000721_26": "\"Not so fast!\"",
|
||||
"102000721_27": "\"We can't just let you go!\""
|
||||
}
|
30
Missions/main02/102000721_translations_kor.json
Normal file
30
Missions/main02/102000721_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
{
|
||||
"102000721_0": "\"처음에 공격당한 충격 때문이야!\\n츠바사 선배를 도와야 해――!\"",
|
||||
"102000721_1": "\"――나한테 맡겨!\\n백기사가 나설 차례다!\"",
|
||||
"102000721_2": "(이쪽도 슬슬――)",
|
||||
"102000721_3": "\"――위험해! 크리스!\"",
|
||||
"102000721_4": "\"아앗! 뭐야!?\"",
|
||||
"102000721_5": "\"받아라, 이가리마――――!\"",
|
||||
"102000721_6": "\"이 자식들!\"",
|
||||
"102000721_7": "\"마리아를 방해하지 마……!\"",
|
||||
"102000721_8": "\"너희들―― 큭, 핫!\"",
|
||||
"102000721_9": "\"――!\"",
|
||||
"102000721_10": "\"하앗!\"",
|
||||
"102000721_11": "\"크헉――!\"",
|
||||
"102000721_12": "\"크리스!\"",
|
||||
"102000721_13": "\"딱 맞춰 왔군요. 덕분에 살았습니다\"",
|
||||
"102000721_14": "(오히려 조금 아쉽지만요)",
|
||||
"102000721_15": "\"당신을 위해 구한 게 아니야\"",
|
||||
"102000721_16": "\"이것 참, 가차 없군요\"",
|
||||
"102000721_17": "\"크리스, 괜찮아!?\"",
|
||||
"102000721_18": "\"젠장…… 적합 계수가 저하돼서\\n몸이 말을 안 들어……!\"",
|
||||
"102000721_19": "\"――대체 어디서 나타난 거지!?\"",
|
||||
"102000721_20": "\"잠복하고 있었나!?\\n교전 지점 주변을 샅샅이 뒤져 적을 찾아내라!\"",
|
||||
"102000721_21": "\"하고 있습니다! 하지만……\"",
|
||||
"102000721_22": "\"아우프바헨 파형과 기타 신호들이\\n장착자가 출현한 순간까지 차단된 듯합니다!\"",
|
||||
"102000721_23": "\"이쪽도 갖추지 못한 이단 기술……!\"",
|
||||
"102000721_24": "\"닥터를 회수했어\"",
|
||||
"102000721_25": "\"바로 귀환하겠습니다!\"",
|
||||
"102000721_26": "\"놓칠 것 같아!\"",
|
||||
"102000721_27": "\"이대로는 못 보내!\""
|
||||
}
|
30
Missions/main02/102000721_translations_zho.json
Normal file
30
Missions/main02/102000721_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
{
|
||||
"102000721_0": "「一開始的那一擊生效了!\\n 快去幫助翼學姐──!」",
|
||||
"102000721_1": "「──交給我吧!\\n 現在是白騎士出場的時候了!」",
|
||||
"102000721_2": "(這邊也差不多──)",
|
||||
"102000721_3": "「──克莉絲!危險!」",
|
||||
"102000721_4": "「啊啊!?妳說什麼!?」",
|
||||
"102000721_5": "「此乃伊格里馬────!」",
|
||||
"102000721_6": "「這些傢伙!」",
|
||||
"102000721_7": "「不會讓你們妨礙瑪麗亞的……!」",
|
||||
"102000721_8": "「你們──唔、喝!」",
|
||||
"102000721_9": "「──唔!」",
|
||||
"102000721_10": "「喝啊!」",
|
||||
"102000721_11": "「嗚啊──!」",
|
||||
"102000721_12": "「克莉絲!」",
|
||||
"102000721_13": "「剛好準時回來。都多虧了你們。」",
|
||||
"102000721_14": "(我反而還覺得玩得不夠盡興呢。)",
|
||||
"102000721_15": "「並不是為了你才出手相救的。」",
|
||||
"102000721_16": "「哎呀,真是苛刻呢。」",
|
||||
"102000721_17": "「克莉絲!妳沒事吧!?」",
|
||||
"102000721_18": "「混帳東西……因為適合係數低落,\\n 身體根本不聽話……唔!」",
|
||||
"102000721_19": "「──可是她們到底是從哪裡來的!?」",
|
||||
"102000721_20": "「居然潛藏伏兵!?\\n 交戰地點附近的索敵要做確實啊!」",
|
||||
"102000721_21": "「有做了!但是……」",
|
||||
"102000721_22": "「直到裝者出現的瞬間之前,\\n 覺醒波形以及其他訊號都被干擾了!」",
|
||||
"102000721_23": "「我們所沒有的異端技術……!」",
|
||||
"102000721_24": "「已回收博士。」",
|
||||
"102000721_25": "「趕快回去吧Death!」",
|
||||
"102000721_26": "「別想跑!」",
|
||||
"102000721_27": "「不能就這樣放你們走!」"
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000722_translations_enm.json
Normal file
9
Missions/main02/102000722_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000722_0": "\"Haah<speed=0.5>...</speed> Haah...\"",
|
||||
"102000722_1": "\"Damn...\"",
|
||||
"102000722_2": "(She's matching me blow for blow. This is no joke!)",
|
||||
"102000722_3": "(My Gear is slowly regaining strength. Can I...)",
|
||||
"102000722_4": "(</speed>My Gear... It's so heavy!)",
|
||||
"102000722_5": "\"What's wrong? Is that all you got? If so, I'm going to take the next shot!\"",
|
||||
"102000722_6": "\"Don't make me laugh! I could never lose to you!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000722_translations_kor.json
Normal file
9
Missions/main02/102000722_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000722_0": "\"헉<speed=0.5>,</speed> 헉……!\"",
|
||||
"102000722_1": "\"큭……\"",
|
||||
"102000722_2": "(내 일격에 맞춰 공격하다니\\n이 검, 귀엽지 않은데!)",
|
||||
"102000722_3": "(……기어 출력이 조금씩 돌아오고 있어.\\n할 수 있을까?)",
|
||||
"102000722_4": "(――윽,</speed>……기어가 무거워……!)",
|
||||
"102000722_5": "\"이게 끝이냐!\\n그럼 이쪽에서 간다!\"",
|
||||
"102000722_6": "\"웃기는 소리!\\n내가 질 것 같아!\""
|
||||
}
|
9
Missions/main02/102000722_translations_zho.json
Normal file
9
Missions/main02/102000722_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
{
|
||||
"102000722_0": "「呼~<speed=0.5>、</speed>呼~……!」",
|
||||
"102000722_1": "「嗚……」",
|
||||
"102000722_2": "(居然能抓準我攻擊的瞬間反擊,\\n 這把劍──真不可愛!)",
|
||||
"102000722_3": "(……雖然緩慢,但GEAR的輸出功率正在回復……\\n 還能撐下去嗎?)",
|
||||
"102000722_4": "(──唔</speed>……GEAR,好重……!)",
|
||||
"102000722_5": "「怎麼了,就這點程度嗎!\\n 那這次換我上了!」",
|
||||
"102000722_6": "「別說笑了!\\n 我才不會輸給妳這種程度的人!」"
|
||||
}
|
33
Missions/main02/102000732_translations_enm.json
Normal file
33
Missions/main02/102000732_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
{
|
||||
"102000732_0": "\"Your link coefficient is down. We have retrieved Nephilim. Come back here.\"",
|
||||
"102000732_1": "\"Huh<speed=0.5>?!</speed> Has my time limit run out already?!\"",
|
||||
"102000732_2": "\"<speed=0.5>Time</speed> limit?\"",
|
||||
"102000732_3": "(Could she be using LiNKER like Kanade?)",
|
||||
"102000732_4": "\"Damn<speed=0.5>!</speed> A helicopter<speed=0.5>?!</speed> Where did it—\"",
|
||||
"102000732_5": "\"......\"",
|
||||
"102000732_6": "\"......\"",
|
||||
"102000732_7": "\"......\"",
|
||||
"102000732_8": "\"What on earth are you planning?\"",
|
||||
"102000732_9": "\"To protect that which cannot be guarded with justice...\"",
|
||||
"102000732_10": "\"Huh?!\"",
|
||||
"102000732_11": "\"Damn!\"",
|
||||
"102000732_12": "\"Shirabe, we're returning now!\"",
|
||||
"102000732_13": "\"...Hm.\"",
|
||||
"102000732_14": "\"No you're not, dammit!\"",
|
||||
"102000732_15": "\"Give us back Solomon's Cane!\"",
|
||||
"102000732_16": "\"Huh?! The helicopter disappeared?\"",
|
||||
"102000732_17": "\"Chris-chan!\"",
|
||||
"102000732_18": "\"What <speed=0.5>the</speed> hell?!\"",
|
||||
"102000732_19": "\"Signal... lost.\"",
|
||||
"102000732_20": "\"This stealth seems paranormal.\"",
|
||||
"102000732_21": "\"That must also be why we couldn't detect the ambush earlier.\"",
|
||||
"102000732_22": "\"Looks like it. Even the radar data shows them just suddenly appearing, then vanishing.\"",
|
||||
"102000732_23": "\"Is this also the work of heretical technology?\"",
|
||||
"102000732_24": "\"......\"",
|
||||
"102000732_25": "\"Are you all okay?!\"",
|
||||
"102000732_26": "\"Master...\"",
|
||||
"102000732_27": "\"I thought I could at least get through to Ryoko-san, even if we didn't agree on everything. But...\"",
|
||||
"102000732_28": "\"We'll just have to keep trying until we can get through to her!\"",
|
||||
"102000732_29": "\"There are things you have that are stronger than words.\"",
|
||||
"102000732_30": "\"I have no idea what you're talking about, but I'll give my all!\""
|
||||
}
|
33
Missions/main02/102000732_translations_kor.json
Normal file
33
Missions/main02/102000732_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
{
|
||||
"102000732_0": "\"적합 계수가 떨어지고 있습니다.\\n네피림은 회수했으니 귀환하세요\"",
|
||||
"102000732_1": "\"――<speed=0.5>!</speed>시간제한으론 이게 한계야!?\"",
|
||||
"102000732_2": "\"――뭐<speed=0.5>!?</speed> 시간제한이라고……?\"",
|
||||
"102000732_3": "(설마…… 카나데처럼 LiNKER를……?)",
|
||||
"102000732_4": "\"큭……<speed=0.5>!</speed>헬기!<speed=0.5>?</speed>어디서 나타난 거지!?\"",
|
||||
"102000732_5": "\"…………\"",
|
||||
"102000732_6": "\"…………\"",
|
||||
"102000732_7": "\"…………\"",
|
||||
"102000732_8": "\"대체 너희 목적이 뭐야――?\"",
|
||||
"102000732_9": "\"정의로는 지킬 수 없는 것을 지키기 위해서야\"",
|
||||
"102000732_10": "\"뭐……?\"",
|
||||
"102000732_11": "\"큭……!\"",
|
||||
"102000732_12": "\"시라베, 돌아가요!\"",
|
||||
"102000732_13": "\"……응\"",
|
||||
"102000732_14": "\"윽…… 놓칠 것 같아!\"",
|
||||
"102000732_15": "\"솔로몬의 지팡이를…… 내놔!\"",
|
||||
"102000732_16": "\"……헉! 헬기가 사라졌어……!?\"",
|
||||
"102000732_17": "\"크리스!\"",
|
||||
"102000732_18": "\"이<speed=0.5>,</speed> 이게 무슨……!\"",
|
||||
"102000732_19": "\"반응…… 소실\"",
|
||||
"102000732_20": "\"초현실적인 스텔스 성능……\"",
|
||||
"102000732_21": "\"아까 잠복을 놓친 것도 이것 때문인가?\"",
|
||||
"102000732_22": "\"그런 듯합니다. 레이더의 데이터 레코드를 확인해도\\n적은 갑자기 나타났다가 사라졌습니다……\"",
|
||||
"102000732_23": "\"이 또한 이단 기술에 의한 건가……?\"",
|
||||
"102000732_24": "\"…………\"",
|
||||
"102000732_25": "\"다들 괜찮나!\"",
|
||||
"102000732_26": "\"스승님……\"",
|
||||
"102000732_27": "\"료코 씨와 서로를 완전히 이해할 순 없어도\\n조금은 이해한 줄 알았어요…… 그런데――\"",
|
||||
"102000732_28": "\"그렇다면 서로 이해할 때까지 부딪쳐라!\"",
|
||||
"102000732_29": "\"말보다 강한 것이 있다는 걸…… 너희도 알고 있잖아?\"",
|
||||
"102000732_30": "\"무슨 말인지 전혀 모르겠지만!\\n해 보겠습니다!\""
|
||||
}
|
33
Missions/main02/102000732_translations_zho.json
Normal file
33
Missions/main02/102000732_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
{
|
||||
"102000732_0": "「適合係數正在下降。\\n 拿非利也回收完成了。回來吧。」",
|
||||
"102000732_1": "「──<speed=0.5>!</speed>限時式的話,就只能撐到這裡嗎!?」",
|
||||
"102000732_2": "「──!<speed=0.5>?</speed>限時式……?」",
|
||||
"102000732_3": "(該不會……她跟奏一樣,服用了LiNKER……?)",
|
||||
"102000732_4": "「唔……<speed=0.5>!</speed>直升機!<speed=0.5>?</speed>自何處來的──!」",
|
||||
"102000732_5": "「…………」",
|
||||
"102000732_6": "「…………」",
|
||||
"102000732_7": "「…………」",
|
||||
"102000732_8": "「你們到底是為了什麼──?」",
|
||||
"102000732_9": "「為了守護正義無法守護的事物。」",
|
||||
"102000732_10": "「──咦……?」",
|
||||
"102000732_11": "「呃……!」",
|
||||
"102000732_12": "「調,回去了Death!」",
|
||||
"102000732_13": "「……嗯。」",
|
||||
"102000732_14": "「可惡……別想跑!」",
|
||||
"102000732_15": "「把所羅門的權杖……給我還來!」",
|
||||
"102000732_16": "「……咦!直升機,消失了……!?」",
|
||||
"102000732_17": "「克莉絲!」",
|
||||
"102000732_18": "「怎麼<speed=0.5>……</speed>可能……!?」",
|
||||
"102000732_19": "「反應……消失。」",
|
||||
"102000732_20": "「超乎尋常的匿蹤性能嗎……!」",
|
||||
"102000732_21": "「之所以無法偵測到剛剛的伏兵,也是因為那個的緣故吧。」",
|
||||
"102000732_22": "「似乎是的。即使確認了雷達的紀錄也一樣,\\n 敵人突然出現,然後就消失了……」",
|
||||
"102000732_23": "「這也是異端技術的力量嗎……?」",
|
||||
"102000732_24": "「…………」",
|
||||
"102000732_25": "「你們幾個!沒事吧!」",
|
||||
"102000732_26": "「師父……」",
|
||||
"102000732_27": "「面對了子小姐的時候,我覺得即使無法完全互相了解,\\n 但多少還是有點心意相通的……可是卻──」",
|
||||
"102000732_28": "「心靈無法相通的話,就打到相通為止!!」",
|
||||
"102000732_29": "「你們應該早就知道了……這世界上有比語言更強的東西。」",
|
||||
"102000732_30": "「完全聽不懂師父在說什麼!\\n 但是──我會試試看!」"
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000811_translations_enm.json
Normal file
14
Missions/main02/102000811_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000811_0": "The Place I Call Home",
|
||||
"102000811_1": "\"Oh, Master. Good evening.\"",
|
||||
"102000811_2": "\"Hibiki-kun, I didn't see you come in.\"",
|
||||
"102000811_3": "\"Well, I didn't feel right just doing nothing... Can I use the training simulator?\"",
|
||||
"102000811_4": "\"Seems like you're not the only one. All right, go ahead.\"",
|
||||
"102000811_5": "\"I'm not the only one?\"",
|
||||
"102000811_6": "\"So you finally showed up.\"",
|
||||
"102000811_7": "\"Tsubasa-san! Chris-chan!\"",
|
||||
"102000811_8": "\"Why did everyone have to show up today? I wanted to blow off some steam on my own.\"",
|
||||
"102000811_9": "\"I've also had a hard time getting over them escape. Anyway, let's get Tachibana in on our training.\"",
|
||||
"102000811_10": "\"I'm ready, Tsubasa-san! We've gotta nail our combination attacks!\"",
|
||||
"102000811_11": "\"Damn, all right, if we have to! Well, we might as well practice the hard stuff!\""
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000811_translations_kor.json
Normal file
14
Missions/main02/102000811_translations_kor.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000811_0": "내가 돌아갈 곳",
|
||||
"102000811_1": "\"아, 스승님. 안녕하세요\"",
|
||||
"102000811_2": "\"히비키, 와 있었나?\"",
|
||||
"102000811_3": "\"가만히 있을 수가 없어서요……\\n훈련용 시뮬레이터를 써도 될까요?\"",
|
||||
"102000811_4": "\"다들 같은 생각이군. 그래, 마음껏 써라\"",
|
||||
"102000811_5": "\"같은 생각이요……?\"",
|
||||
"102000811_6": "\"……타치바나도 왔구나\"",
|
||||
"102000811_7": "\"츠바사 선배! 크리스도 있네\"",
|
||||
"102000811_8": "\"왜 갑자기 몰려오고 난리야.\\n나 혼자 기분 전환하려고 왔는데……\"",
|
||||
"102000811_9": "\"녀석들을 놓쳐서 분한 건 나도 마찬가지야.\\n마침 잘됐군, 다 같이 훈련하자\"",
|
||||
"102000811_10": "\"네, 츠바사 선배!\\n콤비네이션은 소중하니까요!\"",
|
||||
"102000811_11": "\"칫, 하는 수 없지!\\n이왕 하는 거 거창하게 해 보자!\""
|
||||
}
|
14
Missions/main02/102000811_translations_zho.json
Normal file
14
Missions/main02/102000811_translations_zho.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"102000811_0": "我的歸宿",
|
||||
"102000811_1": "「啊,師父。你好。」",
|
||||
"102000811_2": "「響,妳來了啊。」",
|
||||
"102000811_3": "「總覺得有點坐立不安……\\n 請問現在可以使用訓練用的模擬器嗎?」",
|
||||
"102000811_4": "「看來你們想的是同一件事。嗯,儘管用吧。」",
|
||||
"102000811_5": "「同一件……?」",
|
||||
"102000811_6": "「……立花,妳也來了啊。」",
|
||||
"102000811_7": "「翼學姐!還有克莉絲也在!」",
|
||||
"102000811_8": "「怎麼會這麼多人啊。\\n 我只是獨自來這裡解悶的說……」",
|
||||
"102000811_9": "「關於讓她們脫逃一事,我也一樣非常悔恨。\\n 這樣正好,立花也一起來訓練吧。」",
|
||||
"102000811_10": "「了解,翼學姐!\\n 配合也是很重要的呢!」",
|
||||
"102000811_11": "「嘖,真是沒辦法!\\n 既然要練的話,就大幹一場吧!」"
|
||||
}
|
13
Missions/main02/102000812_translations_enm.json
Normal file
13
Missions/main02/102000812_translations_enm.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
{
|
||||
"102000812_0": "\"Haah... Haah... To make Chris-chan's shots more effective, maybe I should move up a little bit?\"",
|
||||
"102000812_1": "\"No, our position will be more secure with you and me in formation at the front. Wanna run it again?\"",
|
||||
"102000812_2": "\"I wouldn't mind taking it all the way this time.\"",
|
||||
"102000812_3": "\"I hate to interrupt such rare passion for practice, but you really should call it a day.\"",
|
||||
"102000812_4": "\"Why? We were just finally really getting into it...\"",
|
||||
"102000812_5": "\"Don't you guys have the school festival tomorrow?\"",
|
||||
"102000812_6": "\"Now that you mention it...\"",
|
||||
"102000812_7": "\"It's also important to get plenty of rest. Don't want you to be too tired to enjoy your school festival.\"",
|
||||
"102000812_8": "\"Just leave the rest to us.\"",
|
||||
"102000812_9": "\"Got it. Tomorrow... I'm going to have as much fun as I can!\"",
|
||||
"102000812_10": "\"Mmhm.\""
|
||||
}
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue